Jingle Bells – Confusion All The Way

Zurück in der Mitte der 80er Jahre habe ich Trivia Pursuit gespielt. Eine der Fragen lautete: „Wie heißt das Pferd in ‚Jingle Bells‘?“ Die Antwort lautete „Bobtail“. Damals war das noch einleuchtend. Seitdem habe ich jedoch eine Vertrauenskrise, was mein Gedächtnis für 25 Jahre alte Trivial Pursuit-Antworten angeht.
Die Zeile:
Glocken auf Bobtail klingeln
Die Frage: Worauf bezieht sich ‚Bobtail‘?
Der Fall eines Namens: (BTAN)
Ersetzt man das Wort ‚Bobtail‘ durch ‚Bobby‘, funktioniert der Song einwandfrei.
Der Fall, dass sich Bobtail auf eine Pferdeart bezieht: (BTATOH)
Die zweite Strophe von Jingle Bells lautet:
Jetzt ist der Boden weiß
So mach es, solange du noch jung bist,
Nimm die Mädchen heute Abend
Und sing dieses Schlittenlied;
Besorg dir einfach einen Bobtail
Zwei-vierzig für seine Geschwindigkeit
Häng ihn an einen offenen Schlitten
Und crack! you’ll take the lead.
Man beachte, dass „bob-tailed“ in diesem Fall die Art des Pferdes ist.
Einwand von BTAN: Das Wort ist „bob-tailed“, nicht „Bobtail“. Wäre der Pferdetyp ein Bobtail, hätte der Text gelautet: „Bells on a Bobtail Ring“. Warum sollte man ein Pferd Bobtail nennen? Aus dem gleichen Grund, aus dem man einen Hund mit Flecken ‚Spot‘ nennen würde.
Das Argument für Bobtail als eine Art von Schwanzschnitt:
Wenn man in einem einspännigen offenen Schlitten fährt, möchte man wahrscheinlich nicht, dass der Schwanz des Pferdes vor einem herumpeitscht. Also lässt man den Schweif des Pferdes „bob-tailed“, d.h. man trimmt oder bindet ihn zusammen. Das macht sicherlich mehr Sinn als BTATOH. Es macht wahrscheinlich mehr Sinn als BTAN.
BTAN: Aber wo bringen Sie die Glocken an? Wenn der Schweif sehr kurz geschnitten wurde, befestigst du sie nicht am Schweif und bezeichnest dein Pferd deshalb als „Bobtail“. Selbst wenn dein Pferd nicht auf diesen Namen im allgemeinen Sinne hört, nennst du es in diesem Lied so.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.