Die beiden Sprachen haben einen sehr hohen Grad an lexikalischer Ähnlichkeit. Die lexikalische Ähnlichkeit zwischen Niederländisch und Deutsch beträgt über 80 %. Das bedeutet, dass 4/5 der Wörter in den beiden Sprachen ähnlich sind. Das bedeutet jedoch nicht, dass sie für Muttersprachler unbedingt verständlich sind, da es zusätzliche Unterschiede in der Aussprache und der Syntax gibt.
Während sich Deutsch und Niederländisch in Bezug auf den Wortschatz recht ähnlich sind, unterscheiden sie sich in Bezug auf die Grammatik erheblich. Das liegt vor allem daran, dass sich das Niederländische zu einer „einfacheren“ Grammatikstruktur entwickelt hat.
Zum Beispiel:
- Im Deutschen gibt es vier Fälle, im Niederländischen gar keine.
- Die Wortstellung im Niederländischen ist etwas einfacher und flexibler als im Deutschen, was die Umkehrung von Fragesätzen und die Verschiebung von Nebensätzen an das Satzende angeht.
- Im Deutschen gibt es drei Artikel, im Niederländischen nur zwei.
- Im Deutschen können die unregelmäßigen und recht unterschiedlichen Plurale für Lernende recht schwierig sein, aber im Niederländischen ist es durchweg -en oder -s, und die Regeln, wann welche zu verwenden sind, sind leicht zu lernen.
Grammatische Unterschiede sind nicht die einzigen, die zwischen Niederländisch und Deutsch bestehen.
Die Aussprache der beiden Sprachen unterscheidet sich erheblich: gleiche Buchstabenkombinationen werden unterschiedlich ausgesprochen; Vokale und Konsonanten, die gleich zu sein scheinen, haben in Wirklichkeit eine andere Qualität in ihrer Aussprache.
Auch die Rechtschreibregeln sind recht unterschiedlich. Im Niederländischen kann man zum Beispiel ein (nicht geliehenes) Wort nicht mit zwei gleichen Buchstaben enden lassen. So kann wil (wollen, wie im Deutschen) nicht als will geschrieben werden. Außerdem werden Substantive im Niederländischen im Gegensatz zum Deutschen nicht groß geschrieben.
Aufgrund ihrer lexikalischen Ähnlichkeit sind Deutsch und Niederländisch dennoch einigermaßen verständlich, wenn auch hauptsächlich schriftlich. Allerdings verstehen mehr Niederländer Deutsch als umgekehrt, weil in den Niederlanden Deutsch in der Schule unterrichtet wird.