Comme le blanc sur le riz

Lorsque vous entendez quelqu’un dire que c’est comme le blanc sur le riz, ce qu’il veut dire, c’est que la situation est aussi proche que tout peut l’être. En d’autres termes, vous êtes couvert comme le riz est couvert de blancheur (à moins qu’il ne s’agisse de riz sauvage ou de riz brun, voire de riz rouge).

Il faut savoir que le riz blanc a évolué à partir du riz rouge sauvage il y a 10 000 ans, selon la revue Public Library of Science Genetics. Le riz blanc était préféré pour un certain nombre de raisons, les principales étant que le riz blanc cuisait plus rapidement que le riz qui conservait sa couleur et qu’il était plus facile pour les agriculteurs de repérer les insectes et les maladies sur le riz blanc que sur le riz qui conservait sa couleur.

Le tube dance de 1984 de Whodini, « The Freaks Come Out At Night », utilisait ainsi l’expression :

Maintenant la fête saute, l’endroit est bondé
Et quand la foule est comme ça, je suis prêt à rapper
Mais avant que je puisse faire une rime au micro
Les freaks sont tous sur moi comme le riz blanc sur le riz.

Brent Checketts, rédacteur sportif pour le Deseret News a utilisé cette expression dans un article publié le 7 juin 1976. L’histoire relatait ce qui s’était passé lors du match entre les Gulls de Salt Lake et les Indiens de Spokane. Un commentaire a été fait sur le manager de Spokane, Frank Howard, qui se lisait comme suit :

Vendredi soir, Howard était sur l’arbitre Bill Lawson comme du riz blanc, et à un moment donné, il semblait que le manager de 320 livres allait littéralement mâcher et recracher l’arbitre de 145 livres. Le pouce n’a cependant pas été fait.

Auteur américain, Lloyd L. Brown a écrit « Iron City » qui a été publié en 1951. L’histoire était basée sur une affaire judiciaire réelle et racontait l’histoire d’un jeune noir qui a été faussement condamné pour le meurtre d’un homme d’affaires blanc, et condamné à mort. Dans l’histoire, on trouve le passage suivant :

« Garçon, tu aurais dû les voir ! ». Et maintenant, Lonnie pouvait en rire. « Le vieux Rupp a failli tomber de sa chaise et Big John a sauté comme si je l’avais poignardé. Mais ensuite les marshals étaient sur moi comme les blancs sur du riz et je ne pouvais rien voir. Je vous dis que c’était vraiment quelque chose ! »

Alors que l’expression a été utilisée dans le livre en 1951, like white on rice ne semble apparaître dans aucun article de journal avant cette époque bien que l’expression like gravy on rice apparaisse dans certaines histoires publiées dans les années 1930.

À cette fin, Idiomation n’est pas en mesure d’assurer une date antérieure à 1951 pour cette expression avec le codicille que son utilisation dans Iron City indique que les lecteurs comprendraient sa signification et donc, il est chevillé à une génération antérieure à la publication du livre, ce qui le place à un certain point dans les années 1930.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.