Coulet raide

Coulet raide

stif’-nekt (qesheh `oreph, littéralement, « cou dur »):

Au sens figuré, tant dans l’Ancien Testament que dans le Nouveau Testament, le mot signifie « têtu », « irréductible », « qui ne se laisse pas conduire ». La dérivation de cette idée était tout à fait familière aux Juifs, pour qui le bœuf était le plus utile et le plus commun des animaux domestiques. Il était particulièrement utilisé à des fins agricoles telles que le hersage et le labourage (Juges 14:18 ; 1 Corinthiens 9:9).

La charrue était généralement tirée par deux bœufs. Comme le laboureur n’avait besoin que d’une seule main pour guider la charrue, il portait dans l’autre un « aiguillon à bœuf ». C’était un poteau d’éclairage, muni d’une pointe de fer. Avec cet aiguillon, il piquait les bœufs aux pattes arrière pour augmenter leur vitesse, et au cou pour tourner, ou pour garder une trajectoire droite lorsqu’ils déviaient. Si un bœuf était difficile à contrôler ou têtu, il était dit « à cou dur » ou « à cou raide ». Par conséquent, cette figure a été utilisée dans les Écritures pour exprimer l’esprit têtu et irréductible d’un peuple qui ne répond pas aux directives de son Dieu (Exode 32:9 ; 33:3 ; Deutéronome 9:6 ; 2 Chroniques 36:13 ; Jérémie 17:23, etc.) Voir aussi le Nouveau Testament où sklerotrachelos, est ainsi traduit (Actes 7:51), « Vous qui avez le cou raide et qui êtes incirconcis de cœur et d’oreilles, vous résistez toujours au Saint-Esprit ». Comparez Baruch 2:30,33.

Arthur Walwyn Evans

.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.