Research News
As a Southern community changes, an accent fades
Southern accents are declining in North Carolina. What does that tell us about social dynamics?
NC State professor Robin Dodsworth and collaborators measured how « Southern » speakers’ vowels were.
- Credit and Larger Version
- View Additional Multimedia
July 27, 2015
For more than half a century, the familiar Southern drawl has been fading in Raleigh, N.C. Its disappearance has been so slow and so subtle that locals may not even have noticed. Mais pour Robin Dodsworth, professeur associé en sociolinguistique à l’Université d’État de Caroline du Nord (NC), ce déclin raconte l’histoire d’un changement social rapide à travers le Sud urbain.
Les sociolinguistes étudient la façon dont la société façonne le langage – comment l’ethnicité, le sexe, l’éducation, la classe socio-économique et de nombreux autres facteurs affectent la façon dont nous parlons. Tout, des mots que nous choisissons à la façon dont nous prononçons nos voyelles, est influencé par un réseau complexe d’interactions sociales, d’expériences et d’attentes. En analysant la parole, les sociolinguistes peuvent commencer à démêler ce réseau de dynamiques sociales.
Dès 2008, Dodsworth et d’autres chercheurs de NC State ont mené et analysé des centaines d’entretiens sociolinguistiques d’une heure avec des personnes ayant grandi à Raleigh. En 2013, la direction des sciences sociales, comportementales et économiques de la National Science Foundation (NSF) a accordé à Dodsworth une subvention de trois ans pour poursuivre le projet. Les chercheurs ont rapidement constitué un riche stock de données quantitatives sur la montée et le déclin des caractéristiques linguistiques dans la région de Raleigh.
En comparant les propriétés de ces enregistrements à l’aide d’un logiciel d’analyse acoustique, Dodsworth a pu mesurer précisément à quel point les voyelles d’un locuteur étaient « méridionales ». Elle a ensuite suivi la prévalence de certaines caractéristiques linguistiques – par exemple, la prononciation de « kid » comme « kee-yid » – parmi les natifs de Raleigh nés au cours de différentes décennies.
Dodsworth a découvert que les voyelles des locuteurs nés entre 1920 et 1950 étaient remarquablement stables. Mais ensuite, au milieu du 20e siècle, les caractéristiques linguistiques du Sud ont commencé à décliner régulièrement.
« Avec les personnes nées après 1950, il y a presque un changement linéaire, au pas de course, qui se produit avec ces différents sons, de sorte que les gens du présent commencent à parler comme moi », dit Dodsworth, qui a grandi dans l’Ohio. Ce n’est pas comme si, tout d’un coup, tout le monde s’était dit : « Perdons ce dialecte du Sud ». Quel mécanisme social a donc provoqué ce phénomène ? Quelle est l’interface entre la langue et la société ? »
La marée des cols blancs
La réponse, dans le cas de Raleigh, est l’émergence de la ville en tant que pôle technologique dans les années 1960. L’un des plus grands centres de recherche et développement de haute technologie du pays, le Research Triangle Park (RTP), a été construit entre les villes de Raleigh, Durham et Chapel Hill, et sa création a annoncé un déclin du dialecte traditionnel du Sud de la région.
« Ce n’est un secret pour personne dans cette région que RTP a été construit en 1959 », dit Dodsworth. « Et puis IBM est arrivé au début des années 60. Si vous êtes né en 1950, vous êtes au collège juste au moment où ces cols blancs descendent des endroits du Nord pour travailler. »
Cet afflux soudain de travailleurs – et de leurs enfants – a déclenché ce que Dodsworth appelle une « situation de contact dialectal » à Raleigh et dans les villes voisines.
Les enfants scolarisés dans les années 1960 et 1970 ont grandi en parlant avec moins d’accent du Sud que leurs parents, en grande partie parce qu’ils passaient leurs journées à parler avec beaucoup plus de Nordistes.
« Une chose que nous savons en sociolinguistique, c’est que votre accent dépend largement de vos pairs », confirme Dodsworth. « Cela n’a pas autant d’importance de savoir comment vos parents parlent, ou qui vous avez entendu sur NPR. Qui voyez-vous tous les jours et avec qui devez-vous vous entendre ? Ce sont les gens à l’école. »
A travers son analyse des réseaux K-12 à Raleigh, Dodsworth a trouvé des corrélations entre la diversité sociale croissante de la ville et le lent « nivellement » de ses accents traditionnels. Cela a également permis d’expliquer pourquoi les zones rurales – ou même les parties de Raleigh qui ont connu le moins de migration vers l’intérieur – restent les plus à consonance sudiste.
« Les changements linguistiques sautent souvent d’une ville à l’autre au début et laissent les espaces ruraux entre les deux intacts pendant un certain temps », explique Dodsworth. « Cela s’explique en partie par le fait que les zones rurales ont une population moins concentrée, il est donc plus difficile pour le changement de se propager. »
Documenter la différence linguistique
Ces zones rurales sont souvent au centre d’autres recherches entreprises par le programme de linguistique de NC State. Walt Wolfram, professeur distingué d’anglais William C. Friday à l’université et coauteur du livre « Talkin’ Tar Heel », a été le fer de lance du projet Language and Life financé par la NSF, qui produit des films documentaires présentant la diversité linguistique en Caroline du Nord – du « parler montagnard » des Appalaches aux « Core Sounders » de la côte atlantique. Le projet permet aux linguistes de l’université de contribuer à préserver les différences linguistiques et à les partager avec le public.
La recherche et la vulgarisation de Wolfram ont été soutenues par un financement de la NSF pendant plus de 20 années consécutives. Son prochain film, « Talking Black in America », explore la diversité de la langue parmi les Afro-Américains et les communautés de la diaspora africaine, mettant en lumière la variété d’anglais qui subit le plus souvent des stéréotypes négatifs et des discriminations.
Dodsworth et ses étudiants diplômés, quant à eux, ont participé à la préservation et à l’étude des histoires orales concernant le parc Chavis dans le sud-est de Raleigh, un site d’une profonde signification sociale pour la communauté noire historique qu’il dessert.
« La langue fait partie de la tradition et de la culture du Sud, et à travers la Caroline du Nord, vous avez toutes ces poches de diversité linguistique », explique Dodsworth. « Ces projets sont un effort pour rendre nos recherches pertinentes pour les personnes qui sont fières de leur héritage – ou peu sûres de leur héritage. Nous voulons aider les gens à reconnaître la valeur culturelle de leur façon de parler. »
— Alastair Hadden, NC State
— Rob Margetta, (703) 292-8070 [email protected]
-
Walt Wolfram a passé des décennies à documenter la diversité linguistique en Caroline du Nord.
Crédit et version plus grande
Enquêteurs
Robin Dodsworth
Walter Wolfram
Jeffrey Reaser
Institutions/organisations associées
Centre de linguistique appliquée
North Carolina State University
Université de Caroline du Nord à Chapel Hill
Prix associés
#1323153 Classe, Network, and Dialect Contact in Raleigh, NC
#8208916 Variation and Change in Geographically Isolated Communities
#1247567 Talking Black in America : Un documentaire et un programme de sensibilisation
#0542139 Configuration des dialectes ethniques anciens et nouveaux dans le Sud américain
#0236838 Le développement régional de l’anglais vernaculaire afro-américain
#0652343 Perte et innovation des dialectes : Documentaires et programme de sensibilisation
#1451103 Conférence : La variété des langues dans le Sud (LAVIS IV) : Le nouveau Sud
#9601443 Recherche de thèse : Le rôle des voyelles du Sud dans la diversité ethnique
#9319577 Signification sociolinguistique des communautés insulaires quasi-isolées
#9616331 Le développement dynamique des variétés d’anglais amérindien post-insulaires
#1129778 Proposition de subvention RAPID : La signification sociolinguistique de l’étape de l’école postsecondaire dans le développement longitudinal de l’anglais afro-américain
Total des subventions
1 638 518 $
.