Qu’est-ce que « Omae Wa Mou Shindeiru » (お前はもう死んでいる)

Avez-vous déjà entendu parler de la phrase japonaise « Omae wa mou shindeiru. » ? C’est une phrase couramment utilisée dans les mèmes et entendue souvent donc je vais expliquer cette phrase. Pour ceux qui l’ont utilisée en dehors du Japon, on pourrait penser que peut-être les Japonais disent cela dans la conversation quotidienne, ou même l’utilisent de manière décontractée.

Cet article expliquera la fréquence de son utilisation et son origine. Puis à la fin, il y aura des informations spéciales qui incluent l’image de « Omae wa mou shindeiru » dans la dernière partie de cet essai. Nous vous invitons à apprécier cet article. Que vous soyez un utilisateur intensif de cette phrase ou quelqu’un qui l’a entendue quelques fois, vous en apprendrez davantage sur le contexte et la signification de cette phrase, tout en enrichissant la compréhension de la culture japonaise.

Qu’est-ce que la phrase  » Omae wa mou shindeiru. » vient-elle ?

Que signifie la phrase,

Pour ceux qui reconnaissent les mots japonais  » Atah !  » ou  » Hidebu ! « , vous avez peut-être lu ou vu un manga japonais appelé, Hokuto no ken. Comme la citation « Omae wa mou shindeiru. » était utilisée si souvent dans ce manga, il est possible que la majorité de ceux qui l’ont lu ou vu l’aient apprise de là. Le personnage principal appelé Kenshiro dit « Omae wa mou shindeiru » après avoir poussé rapidement plusieurs urnes d’ennemis en les tuant. Puisque le personnage principal utilise les arts martiaux et pousse les urnes des ennemis, la façon de tuer les ennemis pourrait ressembler au film « Kiss of the dragon » du film américain. Dans Hokuto no ken, Kenshiro tue les ennemis en bougeant ses bras et ses jambes très rapidement de façon remarquable. Kenshiro doit battre de nombreux ennemis pour pouvoir rencontrer et sauver sa fiancée, Yuria. Rao, le plus fort et le dernier boss de Hokuto no ken, a enlevé Yuria à Kenshiro.

Bien que ce manga ait été destiné aux garçons, de nombreuses filles l’ont également acheté Hokuto no ken n’était pas seulement populaire parmi les garçons, mais aussi parmi les filles car l’histoire ne contenait pas seulement les capacités des arts martiaux mais aussi la romance…. Même si le manga était très populaire, certaines personnes avaient interdit à leurs enfants de le lire car « Hokuto no ken » montrait trop de violence. Cependant, en raison de la popularité de la culture japonaise dans le monde de nos jours, le  » Hokuto no ken  » est connu dans de nombreux pays.

Que signifie  » Omae wa mou shindeiru.  » ?

Que signifie

L’expression  » Omae wa mou shindeiru.  » signifie  » Tu es déjà mort.  » en japonais. C’est comme « Hasta la vista ».(Allez au diable) » dans le film américain de 1991, « Terminator 2 : Judgment Day ». « Omae » est le terme masculin pour vous. Dans la langue japonaise, les mots sont dits différemment selon le sexe. De toutes les façons dont les hommes peuvent dire le mot « you », « Omae » est la façon la plus rude ou agressive de le dire. « wa » signifie le verbe « are » (être). « mou » signifie « déjà ». « shindeiru » signifie mort. « Omae wa mou shindeiru. » sonne négativement si les gens ne connaissent pas le Hokuto no ken ; surtout le mot « Omae » qui sonne trop autoritaire ; comme si on regardait de haut la personne à qui on parle. N’utilisez pas « Omae wa mou shindeiru », car cette expression est très autoritaire, surtout pour les personnes âgées au Japon. Utiliser cette phrase est très impoli car elle n’utilise aucun mot formel, ce qui est essentiel dans la culture japonaise lorsqu’on parle à des personnes qui doivent être abordées avec respect.

Les Japonais utilisent-ils « Omae wa mou shindeiru » dans leur conversation ?

Les Japonais utilisent-ils

A l’heure actuelle, « Non », les Japonais n’utilisent pas cette phrase dans leurs conversations, mais il y a environ 30 ans, il était courant de dire entre enfants. « Hokuto no ken » est un manga assez ancien. Alors les enfants comme moi disaient « Omae wa mou shindeiru » en classe parce que c’était une phrase très courante et populaire. « Hokuto no ken » a été écrit dans un magazine hebdomadaire pour garçons appelé « Shonen Jump ». À cette époque, « Shonen Jump » avait beaucoup de séries manga intéressantes comme, Captain Tsubasa, Saint seiya, Dr Slump Arare chan, Cat’s eye, Kinniku man, et ainsi de suite.

Comme c’était pour les garçons, j’allais acheter le magazine chaque semaine après l’école. « Shonen Jump » n’était pas cher, donc beaucoup d’enfants pouvaient acheter ces magazines et les lire. Les histoires duraient la semaine suivante, alors j’étais excitée d’acheter les magazines après l’école. D’autres garçons couraient pour acheter le magazine dans les librairies, mais ils m’ont dit pourquoi je suis allée acheter le magazine alors que je suis une fille. C’était une blague, cependant. Ainsi, « Hokuto no ken » avait des phénomènes sociaux, y compris leurs parents, pour lire les magazines. Ensuite, « Omae wa mou shindeiru » était connu par presque tout le monde à cette époque, mais je ne sais pas si mes parents utilisaient « Omae wa mou shindeiru » sur leur lieu de travail. Maintenant, les gens n’utilisent plus du tout « Omae wa mou shindeiru ». Il y a peut-être des jeunes qui ne connaissent pas ce terme au Japon. Bien que beaucoup de jeunes Japonais ne le connaissent pas, Hokuto no ken est toujours célèbre parmi les amateurs d’anime et de manga, et les personnes d’âge moyen. Si l’on souhaite utiliser cette phrase, il est recommandé de l’utiliser vers le groupe de personnes d’âge moyen, car elles reconnaîtront la phrase, puis elles pourraient réagir en disant « Atah ! » ou « Hidebu ! ». Si elle est dite à la jeune génération au Japon, elle pourrait être prise de manière offensante, sauf s’ils aiment les anime et les mangas. Faites attention !

« Omae wa mou shindeiru », le saké japonais appelé Shochu

Même si Hokuto no ken n’a pas été lu par certaines personnes en raison de leur aversion envers le manga avec trop de violence, elles aimeraient le Shochu car c’est du saké japonais. Il existe de nombreux types de boissons alcoolisées japonaises, comme la bière japonaise, le saké classique japonais, le Shochu, etc. Le Shochu est moins cher que les autres boissons alcoolisées et son effet s’estompe le matin. Ainsi, lors des fêtes d’entreprise, beaucoup aiment commander du Shochu afin de pouvoir aller travailler le lendemain. La façon de boire le Shochu est de le mélanger avec de l’Umeboshi, qui est un cornichon japonais ou du citron, et de l’écraser avec de la glace dans le Shochu, puis de le boire.

La marque de Shochu, « Omae wa mou shindeiru », a l’image de Hokuto no ken. Certaines bouteilles ont le caractère de Kenshiro, Yuria, Rao, etc. Le dernier boss le plus fort, Rao, a une phrase spéciale similaire comme « Omae wa mou shindeiru » pendant leur combat. « Waga shogai ni ippen no kui nashi. » Assez difficile à mémoriser quand on n’est pas de langue maternelle japonaise. Cette phrase signifie « Ma vie n’a pas de regrets du tout ». Certaines bouteilles de shochu portent également l’inscription « Waga shogai ni ippen no kui nashi. ». C’est l’une des deux plus grandes bouteilles après « Omae wa mou shindeiru. » de Kenshiro. Les prix sont de 3 200yen pour 1800ml et 1200yen pour 900ml hors taxe.

Il existe un autre set avec 5 bouteilles. Le set comprend Kenshiro, Yuria, Rao, Rei et Toki. Si vous êtes un fan de Hokuto no ken, un grand utilisateur de « Omae wa mou shindeiru. » ou même si vous connaissez quelqu’un qui aime ça, vous pourriez être heureux avec ces Shochus. Ils pourraient être bons pour des cadeaux aussi car le set de 5 bouteilles est au prix de 4000yen hors taxe.

Donc maintenant vous sauriez la signification de « Omae wa mou shindeiru » en langue japonaise. Si vous dites, « Omae wa mou shindeiru », à des personnes japonaises , ils pourraient ne pas reconnaître d’où vient cette expression de nos jours. Il est donc recommandé de la dire aux Japonais d’âge moyen. Je pense qu’ils l’aimeront. Pour les femmes comme moi, le pouvoir d’amour de Kenshiro était si fort et l’histoire était romantique en même temps. Les femmes aimeraient être aidées par des hommes forts. Ce n’est pas pour toutes les personnes d’âge moyen, mais elles peuvent se souvenir de l’époque du « Shonen Jump ». C’est une époque assez mémorable pour leurs familles car le magazine proposait également d’autres bons mangas. Vous connaissez maintenant le Shochu appelé « Omae wa mou shindeiru », qui est écrit ci-dessus. Peut-être qu’il serait bon pour les Sushi parce que le Shotyu était fait de patates douces. Le goût n’est pas sucré mais parfois il est piquant. Pas seulement pour les sushis, vous pouvez l’apprécier avec d’autres boissons japonaises. Le Shochu « Omae wa mou shindeiru. » n’est vendu que sur internet car le Hokuto no ken n’est plus aussi populaire au Japon. Il serait difficile de les trouver dans les magasins de spiritueux dans la rue. Le Shochu « Omae wa mou shindeiru » serait bon pour des cadeaux ou des souvenirs du Japon, aussi.

.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.