Hogyan írjunk e-mailt németül

Hadd találjam ki. Azért olvasod ezt a bejegyzést, mert tudni szeretnéd, hogyan kell német nyelven e-mailt írni. Nos, akkor a legjobb helyen jársz, mert akár egy hivatalos levelet szeretnél befejezni a Bundesamtnak, akár egy informális e-mailt szeretnél írni a német barátodnak, a Tandem minden forgatókönyvvel foglalkozik.

Francia nyelvet is tanulsz? Nézd meg blogbejegyzésünket arról, hogyan írj le egy e-mailt franciául!

A nyelvtanulási utadhoz szükséged lesz néhány hasznos eszközre és forrásra, hogy folyékonyan beszélj. Ezért van itt a Tandem, hogy segítsen! A Tandem alkalmazással összekötjük a nyelvtanulókat az anyanyelvi beszélőkkel, hogy segítsünk nekik bármilyen nyelven, bárhol beszélni.

E-mail írása

A német nyelvű írásbeli kommunikáció néha problémás lehet, mivel a német nyelv különbséget tesz a hivatalos és az informális megszólítási módok között.

Sie Vs. du

Mielőtt tollat ragadna a papírra (vagy ujját a billentyűzetre), meg kell értenie, hogy kihez szól, és milyen jellegű a kapcsolat. Ez határozza meg aztán, hogy Sie (hivatalos “te”) vagy du (informális “te”) néven kell-e megszólítani az illetőt, majd ezt követi az ige helyes ragozása.

Néhány megjegyzés, amit érdemes észben tartani…

A Sie mindig kötelezően nagy S betűvel írandó, és az egyéb udvarias formák közé tartozik az Ihr(e) és az Ihnen. Egy másik fontos megjegyzés, hogy a Sie az alapértelmezett forma az üzleti levelekben és minden más típusú német üzleti kommunikációban.

Vezetéknév Vs. vezetéknév

Mivel Németország egy formálisabb társadalom, azt is el kell döntenie, hogy a keresztnévvel vagy a titulussal és a vezetéknévvel szólítja meg az illetőt. Akárcsak a Sie és a du esetében, a legjobb, ha az óvatosság oldalára téved, és a hivatalosabb módot választja, hacsak az illető nem nyilatkozott másként.

A történet erkölcse, hogy kétség esetén jobb a hivatalosabb megszólítás!

Az e-mail kezdete

A levélírásnál is érvényesek az alábbi javaslatok. Azt gondolhatod, hogy manapság már nem szükséges németül levelet írni, azonban Németországban még mindig a jó öreg Deutsche Postra támaszkodnak sok hivatalos ügyben.

német posta

Formális

Sehr geehrter Herr…,

Ez a hivatalos kezdés, ha olyan embernek írsz, akinek a nevét ismered. A vezetéknevét a Herr után írja.

Sehr geehrte Frau…,

Az előzőekhez hasonló, de olyan nőnek, akinek a nevét ismeri. A vezetéknevét a Frau után írnád.

Sehr geehrte Damen und Herren,

Ezt a köszöntést akkor használjuk, ha a címzett ismeretlen. Közvetlen fordításban a sehr geehrte azt jelenti, hogy “nagyon tisztelt”, de ugyanazt a célt szolgálja, mint a “dear Sir vagy Madam” az angol levélbeli üdvözlésekben.

Informális

Hallo…,

Ez kevés magyarázatra szorul. Azt jelenti, hogy “hello”, és mind a férfi, mind a női címzettek számára használható egy informális levélben vagy e-mailben.

Liebe…,

Ez a leggyakoribb német e-mail vagy levél nyitása. Ez az angol “dear” megfelelője. Ezt csak akkor használjuk, ha női barátokat vagy rokonokat szólítunk meg.

Lieber…,

Az előzőekhez hasonlóan, de akkor használjuk, ha férfi barátokat vagy rokonokat szólítunk meg.

Megjegyzendő azonban, hogy az angol nyelvtől eltérően a németben kisbetűvel kezdjük az e-mail szövegét. Továbbá egy gyakori hiba, amit nem szabad elkövetni, hogy rossz melléknévvégződést használunk. Ezzel nem indul jól a levelezés!

E-mail írása németül

Az e-mail lezárása

A levél vagy e-mail hivatalos aláírása előtt jó lehet udvariasan lezárni egy rövid mondattal.

Ich bedanke mich bei Ihnen im Voraus

Köszönöm előre.

Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören

I look forward to hearing from you soon.

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung

I am readily available should you require additional information.

Formal

Mit freundlichen Grüßen

One of the most popular and widely used closing for formal occasions literally translates to “with friendly greetings.” You might also see it as “mfg” as a form of email lingo which is used in more casual situations.

Mit herzlichen Grüßen

This common formal term means “with best wishes”.

Mit besten Grüßen

This one translates to “best regards” or “with kind regards” in English.

Ihr(e)

Meaning “yours” in English, Ihre is used if you are female and Ihr if you are a male.

sign off email german

Informal

Viele Grüße or Liebe Grüße

These two are the most common and natural-sounding conclusions. You might also see it as “VG” or “LG” respectively in emails.

Gruß

This is the equivalent of “regards” in English.

Mach’s gut!

The English equivalent would be “take care!” or “take it easy!” and is typically only used in email.

Dein(e)

Meaning “yours,” deine is used if you are female and dein if you are a male.

An important final note to remember that unlike in English, there is no comma after a concluding expression in German!

via GIPHY

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.