Ha az amerikai angol nyelvhez szokott, nem biztos, hogy ismeri a “tyre” helyesírását. Ez a más angol nyelvjárásokban, például a brit és az ausztrál angolban használt “tire” homofónja. De mikor használják? Hogy segítsünk elkerülni a hibákat az írásodban, elkészítettük ezt a gyors útmutatót a “tire” és a “tyre” szavakról.”
Tire az amerikai angolban
Az amerikai angolban a “tire” szónak két fő jelentése van:
- Az “elfáradok vagy elálmosodom”
- A gumikerék borítására utaló főnévként
Az USA-ban tehát ilyen mondatot írhatsz:
I tire of your constant talk of tires.
És akárhogy is használod ezt a szót, tudod, hogy a helyes írásmód a “tire”! De ez nem így van Észak-Amerikán kívül, például az Egyesült Királyságban vagy Ausztráliában, ahol szintén a “tyre” írásmódot használják. Let’s see how this works.
Tyre in British English
“Tyre” is the spelling British English uses for a rubber wheel covering. We can see the difference between British and American English below:
British English: The new tyres gave the truck better grip in icy weather.
Find this useful?
Subscribe to our newsletter and get writing tips from our editors straight to your inbox.
American English: The new tires gave the truck better grip in icy weather.
The same is true for other English dialects influenced by British English, such as Australian English. De minden angol nyelvjárás a “tire” írásmódot használja a fáradttá vagy álmossá válásra, ezért ne keverjük össze ezeket a kifejezéseket!
Summary: Tire or Tyre?
Az amerikai angolban a “tire” írásmódot használhatjuk “elfáradni” jelentésű igeként és “gumi kerékborítás” jelentésű főnévként is.”
Az Észak-Amerikán kívül azonban a “tyre” egy külön szó. Ne feledje:
- A tire egy “elfáradni” jelentésű ige.
- A tyre egy gumiból készült kerékborítás.
Azt tartsa észben, ha a brit angolt vagy más, a brit angol által befolyásolt nyelvjárást használ! És ha szeretnéd, hogy valaki ellenőrizze a helyesírásodat, bármikor elküldheted nekünk lektorálásra.