Jingle Bells — Confusione su tutta la linea

Molto tempo fa, a metà degli anni 80, stavo giocando a Trivia Pursuit. Una delle domande era: “Qual è il nome del cavallo in ‘Jingle Bells’?”. La risposta era “Bobtail”. Questo aveva senso in quel momento. Tuttavia, da allora ho avuto una crisi di fiducia nella mia memoria delle risposte di 25 anni fa di Trivial Pursuit.
La linea:
Bells on Bobtail ring
La domanda: A cosa si riferisce ‘Bobtail’?
Il caso di un nome: (BTAN)
Sostituendo la parola ‘Bobtail’ con ‘Bobby’, la canzone funziona benissimo.
Il caso di Bobtail riferito a un tipo di cavallo: (BTATOH)
La seconda strofa di Jingle Bells è:
Ora la terra è bianca
Quindi vai finché sei giovane,
Prendi le ragazze stasera
e canta questa canzone da slitta;
Prendi un ronzino con la coda a bob
Due e quaranta per la sua velocità
Attaccalo a una slitta aperta
E crack! prenderai il comando.
Nota che “bob-tailed” è il tipo di cavallo in questo caso.
Obiezione di BTAN: La parola è ‘bob-tailed’, non ‘Bobtail’. Se il tipo di cavallo fosse stato un Bobtail, il testo sarebbe stato “Bells on a Bobtail Ring”. Perché si dovrebbe chiamare un cavallo Bobtail? La stessa ragione per cui si potrebbe chiamare un cane con le macchie, ‘Spot’.
Il caso del Bobtail come tipo di taglio della coda:
Se stai viaggiando in una slitta aperta con un solo cavallo, probabilmente non vuoi che la coda del cavallo ti frulli davanti. Così, si ottiene il ronzino “bob-tailed”, tagliando o legando la coda. Questo ha certamente più senso di BTATOH. Probabilmente ha più senso di BTAN.
BTAN: Ma, dove si mettono i campanelli? Se la coda è stata tagliata molto corta, non la stai mettendo sulla coda, e quindi ti riferisci al tuo cavallo come “Bobtail”. Anche se il tuo cavallo non risponde a quel nome in senso generale, è così che lo stai chiamando in questa canzone.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.