クルアーンにおけるfitnahの意味aan

アッラーに讃えあれ。

fitnahの定義です。

1 – 言語学的な観点からのfitnahという言葉。

アル・アズハリ氏はこう述べています。 「アラビア語のfitnahという単語は、テストと試練の意味を含んでいます。 その語源はfatantu al-fiddah wa’l-dhahab (I assayed (tested the quality of) the silver and gold) というフレーズから取られ、私が金属を溶かして良いものから悪いものを分離したことを意味します。 同様に、アッラーはクルアーン(意味の解釈)で、「(それは)彼らが火にかけて試される(懲罰される)日である。 , 彼らを火で焼くという意味である。” (Tahdheeb al-Lughah, 14/196)とある。

イブン・ファアリスはこう言っています。

イブン・ファアリスは「ファ・タ・ナはテストや試練を示す音根である」と言いました。 (Maqaayees al-Lughah, 4/472)と述べています。 これはアラビア語でfitnahという単語の基本的な意味です。

イブン・アルアテールはこう言っています。

イブン・アルアテールは次のように述べています。「フィトナ:試練、テスト…この言葉はしばしば、嫌われるものを排除するテストを表すのに使われます。 その後、罪、クフル(不信心)、戦い、燃やす、取り除く、そらすという意味でもよく使われるようになった。” (al-Nihaayah, 3/410. Ibn Hajarもal-Fath, 13/3で同様のことを述べている)。

イブン・アルアラービーは、彼が言ったとき、フィトナーの意味を要約しています。 「

イブン・アルアラービーは、「フィトナは試練、フィトナは富、フィトナは子供、フィトナはクフル、フィトナは人々の意見の違い、フィトナは火で焼かれることを意味する。 (イブン・マンズール著 Lisaan al-‘Arab).

2 -クルアーンとスンナにおけるfitnahの意味。

1-テストと裁判、アヤー(意味の解釈)にあるように:

「人々は、『我々は信じており、テストされない』と言うので、放っておかれると思うのか」

すなわち、イブン・ジャーラーが言ったように、裁判にかけられないということである。

2-道を塞ぎ、人々を遠ざけること。アヤ(意味の解釈):

「しかし、アッラーがあなたに下されたものの一部から、あなたが(ムハンマドよ)遠ざからないように、彼らに気をつけなさい」

アル・クルトゥーバは、これはあなたの道を塞いで遠ざけるという意味である、と述べています。

3-迫害(意味の解釈):

「試練にさらされた後に移住し、その後(アッラーの道のために)懸命に努力し戦い、忍耐強かった人々のために、本当に、その後のあなたの主は、しばしば赦され、最も慈悲深い」

試練とは迫害を受けるという意味である。

4-シルクとクフルは、アヤ(意味の解釈)のように、

“そしてフィトナ(不信仰とアッラーと共に他者を崇拝すること)が無くなるまで彼らと戦え “とあります。

イブン・カティールは次のように述べています:これはシルク(アッラー以外の他者を崇拝すること)を意味します。

5-アッヤ(意味の解釈)のように、罪と偽善に陥ることです。 “私たちはあなた方と一緒ではなかったのですか?” 信者はこう答えるだろう。 「

アル=バガウィは言う:すなわち、あなたがたは偽善に陥り、罪と気まぐれと欲望によって自らを滅ぼしたのである。

6-アーヤ(意味の解釈)のように、真理と虚偽を混同すること。

「不信心者は互いに味方であり、(もし)あなた方(全世界のムスリム)がそうしないならば、地上にはフィトナ(戦争、戦い、多神教)と圧制があり、大きな災いと腐敗(多神教の出現)があるだろう」

この意味は、「信者が不信心者ではなく親しい友人として、たとえ親族であっても取り合わないかぎり、地上にはフィトナ、すなわち偽りがあるであろう」という意味である。e., 真理は虚偽と混同されるでしょう。

「アッラーがアル・フィトナ(信仰を拒否することによる誤り)に入れようとする者は、アッラーに対して彼のために何もできない」

ここでのフィトナの意味は、誤った導きです。 アブ・ハヤーン著『アル・バール・アル・ムヒート』4/262。

8-殺害と捕虜化。アヤ(意味の解釈)

「不信心者があなた方を裁判にかける(攻撃する)ことを恐れるなら」

これはカーフィルが、イブンジャリアが述べたように、彼らを殺害または捕虜にするために、礼拝と平伏の間にムスリムたちを攻撃することを指しています。

9-人々の間の相違と合意の欠如。

「そして彼らはあなた方の中で(腐敗を広め)急ぎ、あなた方の間で扇動を蒔いたであろう」

すなわち、アルカシャーフ、2/277にあるように、彼らはあなた方の間で相違をかき乱すであろう。

10-狂気(意味の解釈):

「あなたがたのうち、誰が狂気に悩まされるのか」ここでは狂気を意味します。

11-火で焼くこと。

「本当に、信者の男と信者の女を裁判にかける者たちは、(拷問したり焼いたりして)」

イブン・ハジャルは言った:意味は文脈から理解できるかもしれない。 (al-Fath 11/176)

注:イブン・アルカイーム(アッラーに慈悲がありますように)はこう述べています。 アッラーが御自身に、または御使いから与えられた「フィトナー」に関して、「われはこのように、彼らのうちのある者を他の者とともに試した」というアヤ(意味の解釈)やムーサの言葉「それは、あなたが御自分の意志で迷わせる試練に過ぎない」は、異なる意味を持ち、それは良いことと悪いことや祝福と災難によってアッラーからその奴隷に試されたりすることであるとするものである。 ムシュリキーンの試練は別のものであり、富や子供や隣人による信者の試練は別のものである。アッラーの支持者とムアウィヤの間や、彼とラクダの民の間に起こった試練や、ムスリム同士が互いに争ったりボイコットする時の試練など、ムスリムの間に起こる試練や相違は別のものである。 (ザード・アル・マアード、第3巻、170頁).

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。