名演説の数々 “The Perils of Indifference”, Elie Wiesel|ユダヤ民族博物館

「54 年前の今日、カルパチア山脈の小さな町出身のユダヤ人の少年は、ゲーテが愛したワイマールから遠くない、ブッヘンヴァルトという永遠の悪名高い場所で目を覚ました」

これはホロコーストを生き延びた、作家、哲学者、知識人のエリー ウィーゼルが、「The Perils of Indifference」という本の冒頭に述べたことばです。 確かに、ウィンストン・チャーチル、ウラジーミル・レーニン、アドルフ・ヒトラー、シャルル・ド・ゴールなど、もっとカリスマ的な演説家はいましたし、マーティン・ルーサー王の「I Have a Dream」やチャールズ1世の処刑前の忘れがたい最後の言葉など、彼よりも有名な演説があります。 しかし、歴史家のサイモン・サバグ・モンテフィオーレは、ベストセラー『世界を変えたスピーチ』の序文でこう述べている。 私にとって最高の演説とは、偉大な出来事を意味するのではなく、まともな文明の本質を、見事な言葉、道徳的厳しさ、正義の怒りで指し示すだけのものである」。

1999年4月、アメリカのビル・クリントン大統領とヒラリー夫人は、ホワイトハウスで行われた一連の講演に、ミレニアム世代の機会に著名な知識人を招いて講演をさせました。 エリ・ヴィーゼルのスピーチが世界で最も有名なスピーチのひとつになるとは、彼らは知る由もなかったのです。 また、テキサス大学やウィスコンシン大学のメディア学部で最も引用されたスピーチとされ、アメリカの公立学校ではホロコースト教育のテキストとして今日まで使用されています。 驚異的なレトリック、衝撃的な歴史の真実、政治的・社会的行動の呼びかけ、そしてもちろん、スピーカーのユニークで刺激的な個人的ストーリーが組み合わされたところに、このスピーチの力があるのである。 ヴィーゼルは、ホワイトハウスの主賓として演説するときでさえ、米国を厳しく批判することを恐れていない。 1000人のユダヤ人難民を乗せたサン・ルイ号が、アメリカの海岸に到着するのを拒否し、彼らをヨーロッパの焼け野原に送り返し、そのほとんどが後にナチスによって殺されたという悲惨なアメリカの決断に、彼は大きな痛みと怒りをもって言及している。

Elie Wiesel at the age of 15, months before the deportation to Auschwitz

Elie Wiesel at the age of 15, months before the deportation to Auschwitz

Eli Wiesel は89年前にユダヤ人正統派の家庭で産まれました。 彼の両親は、「ゲーテが愛したワイマール」からそう遠くない、カルパチア山脈の麓にあるルーマニア北部のシゲットという街で、小さな食料品店を営んでいた。 共同体が繁栄していた時代、ユダヤ人は町の生活のあらゆる面にその痕跡を残していた。安息日には店、市場、縁日がすべて閉鎖された。 町中の30以上のシナゴーグから祈りの声が聞こえてきた。 男性、女性、子供など14,000人の祈りがシナゴーグを満たした。 1944年4月、その全員が呪われた死のキャンプであるアウシュビッツに送られた。 母と妹は、その「もう一つの惑星」に到着してすぐに殺された。 赤軍がアウシュビッツに迫っているとき、エリーと父親は死の行進に参加し、収容所を西へ、ドイツのブッヘンヴァルトへと避難した。 父は数日後に死亡。 エリーは死の行進を生き延び、1945年4月11日に連合国によって収容所が解放されるまで、ブッヘンヴァルトで3ヵ月以上生き延びた。

戦争が終わると、エリイ・ヴィーゼルは復讐を果たそうとしました。 しかし、それは殺したり殺したりする残酷な願いでも、虐待する者たちを罵倒するものでもありませんでした。 無関心との戦いである。 沈黙を守り、「中立」を保つ国々への非難は、40冊を超える著書の中で表現された。 1986年にノーベル平和賞を受賞。 「愛の反対は憎しみではなく、無関心です…憎しみでさえ、時には反応を引き起こすことがあります。 あなたはそれと戦う。 糾弾する。 武装解除する。 無関心は何の反応も引き起こさない。 無関心は反応ではありません。 無関心は始まりでもなく、終わりなのです。 “

The liberation of Buchenwald concentration camp – Elie Wiesel lies, second row from bottom, seventh from left

The liberation of Buchenwald concentration camp – Elie Wiesel lies, second row from bottom, seventh from left

To read the full speech manuscript, click here

Translated from Hebrew by Danna Paz Prins

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。