韓国の貴族

原題Edit

高句麗の君主は、中国の皇帝と同格の「太王」という称号を採用した。 直訳すると「最高王」です。 新羅の初期の君主は、503年まで「巨勢観」、「チャチュン」、「イサゲム」、そして最後に「マリプガン」という称号を使用してきた。 これは、韓国の王がトルコ語のkhanの同義語であるHanまたはKanを称していた以前の伝統に従うものである。 マリプはもともと最高位を意味し、ガンは支配者を意味する。

皇帝の称号 編集

Main article:

高句麗は「すべての王の中で最も偉大な」という意味の「太王(태왕; 太王)」という称号を採用しました。 渤海と高麗の君主は「済」(제; 帝)という称号を採用した。 しかし、高句麗とは異なり、皇帝の称号は当時の有力な中国王朝との外交活動には使われなかった。

諡号は朝鮮の後にできた大韓帝国時代に20年弱復活しました。

Royal titlesEdit

王(ハングル:왕、漢字:王)は高麗、扶余、高句麗、百済、新羅、渤海が解散してできた多くの国家で使われた中国の王式でした。 高麗末期(918-1392)と朝鮮時代(1897年まで)には、世宗大王の称号に見られるように、朝鮮の支配者はまだ「王」と呼ばれていた。

英語では「king」と訳されることが多いですが、この称号は女性の支配者にも適用されます。

英語では王と訳されることが多いですが、この称号は女性の統治者にも適用されます。女性の統治者は、英語で摂政女王に相当し、非公式にはヨワン(ハングル:여왕、漢字:女王)または「女性王」と呼ばれました。

王妃(ハングル:왕비; 漢字:王妃)は、王の妻の称号で、英語のクイーンコンソートに相当します。

PrinceEdit

君(군、君)は「王子」と訳されます。 主席王室の妃から生まれた王子は大君と呼ばれ、血の大公と訳された。 妾から生まれた王子は、血の王子と訳され、君(しばしば王舎君として区別される)と呼ばれた。

宮中に仕えた功績のある者にも皇族の称号が与えられました。 宮廷の大公は、王妃の父、または国司の地位にある者の称号であった。 郡は、国司の地位に達した功臣の称号であった。 奉仕のために作られたこれらの皇子には、皇子の称号の前に、臣下が所属する町という接頭語がつけられていた。

炮はまた、朝鮮王朝の退位した支配者をも指すことがある。

大韓帝国(1897-1910)時代には、血盟皇太子に珍皇という称号が与えられました。 直訳すると血盟王ですが、より適切な称号は血盟皇太子です。 鎮王はわずか4人しか任命されなかった

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。