24 Southern Expressions for the Crazy

hat-591973_1280

“This is South and we’re proud of our crazy people. “これが南部の、私たちのクレイジーな人々の誇りです。 屋根裏に隠したりせず、リビングルームに運んできて見せびらかすのです。 南部では、家族におかしな人がいるかと聞かれることはなく、どちら側なのかを聞かれるだけです。 – Dixie Carter

南部人は奇人変人が大好きです。 ウィリアム・フォークナーは英国空軍の制服を着て町を歩いた。 メンフィスでは、プリンス・モンゴとして知られるロバート・ホッジスが、長いカツラ、航空ゴーグル、ジャケットに取り付けられたゴム製のニワトリを身につけ、街でよく見かけられるようになりました。

驚くことではありませんが、南部の人々は、愛されるキャラクターを表現する多くのフレーズを持っています。

As crazy as a betsy bug.

注:「bessie」または「betsy bug」は、「horn beetle」、「patentleather beetle」および「pinch bug」としても知られています。 They fly erratically and make lots of noise, and seem…well…crazy.

As crazy as an outhouse rat.

Meaning: Only the crazy rats would live in an outhouse.

Crazier than a dog in a hubcap factory.

Crazy as a dog in a cat factory.

Crazier than an out­house fly.

Meaning: Aggressive and crazy.

Crazy as a run­over cat.

Fact: A disorder known as Hyperesthesia is a condition that can make a cat react as they’re having a can nip fit. This disease can actually cause the skin along the spine of your cat to ripple.

Crazy as a shot at rat.

Note: Rat­shot is very small lead shot cartridge (typically #12 shot) for use in rifled firearms.

Crazy as a soup sandwich.

Note: If you don’t think that’s crazy, make one and try to eat it.

Crazy as a sprayed cockroach.

Meaning:

頭を切り落とされた鶏のように走り回ること。

彼は半球くらい水平から外れている。

事実: 「plumb bob」は少なくとも古代エジプトから、建物が「plumb」つまり垂直であることを確認するために使われています。

彼はリスの糞より気難しい。

事実: リスがしたことを見たことがありませんか?

事実:リスの糞を見たことがないですか?

彼は一度に2つのレンガを積み込むことができません。

また、次のようなこともできます。 ビールは6本入りより1本少ない。

また、「ビールは6本入りより2本少ない」、「丸太は1本より2本少ない」。 あるいは、ピクニックに行くにはサンドイッチが2、3個足りない。 あるいは、ハッピーミールにはポテトが1つ足りない。

彼は垂直方向の保持を失っている

むしろ。

Head full of stump water…注:「トム・ソーヤーの冒険」で、トム・ソーヤーはイボの治療薬として「stump water」またはspunk waterを提案しています。

カンガルーは上のパドックで放たれています。

「変わり者」。 クレイジーと呼ばれるにはあまりにも豊かな男。” – 匿名希望

クロスカウボーイのようなルーピー。

“正直は最善の策だが、狂気はより良い防御となる。” – Steve Landesberg

Nuttier than a 5-pound fruitcake.

ラッセル・ベイカーは、親戚が1794年にジョージ・ワシントンへのクリスマスプレゼントとして焼いたフルーツケーキを所有していると主張しています。 (

ピーナッツ・フェスティバルのトイレよりもおいしい。

事実:National Peanut Festivalは、アラバマ州ドーサンで毎年秋に開催される最大のピーナッツ・フェスティバルです。

Only got one oar in the water.

注:この表現は16世紀に遡り、何世紀にもわたってあらゆる異なる形で現れています。

She’s got a bee in her bonnet.

注:この言葉は1790年代の後半から存在しています。 また、「取り付かれた」という意味もあります。

あの子のクラッカーからチーズが滑り落ちた!

むしろ。

家に帰るか発狂するかわからない。

エレベーターは一番上まで行かない。

事実:世界一高いビル、台北101の高速エレベーターは最高時速37.6マイルだ。

屋根はしっかり釘付けになっていない。

「狂気は我が家にはない;それは疾走だ」

「狂気の沙汰は我が家にはない」

。 – ケーリー・グラント

歯車はまだ回っているが、ハムスターは死んだ。

「ドラッグ、アルコール、暴力、狂気を誰かに勧めるのは嫌だが、それらはいつも私のために働いてきた。 – ハンター・S・トンプソン

ナッツになるために木にぶら下がる必要はない。

“狂気は遺伝する、子どもからうつる。” – Sam Levenson

timheaton

ティム・ヒートンは、ミシシッピ州サウスヘブン出身のオレミス卒業生で、さまざまな広報活動でフラッグシップをサポートしてくれています。 HottyToddy.comに寄稿しているほか、現在住んでいるニュージャージー州モリスタウンや地元ミシシッピ州のいくつかの社会奉仕団体に、技術、データベース、ソーシャルメディアの専門知識を積極的にボランティア提供しています。 彼は、テクノロジーに関する10以上の米国特許を取得しており、また、出版作家、シェフ、フィットネス愛好家でもあります。

Instagram、Twitter、SnapchatでHottyToddy.comをフォローする @hottytoddynews.

HottyToddy.com を Instagram、Twitter、Snapchat でフォローし、Facebook ページを「いいね!

「オックスフォードとオレ・ミスを愛するなら」

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。