Why The Giving Tree Makes You Cry

What lends The Giving Tree its remarkable poignancy is not the tree’s love, but the story’s canvas — the passing of time. In ten minutes, we witness the boy’s journey from childhood through old age, with all the loss and longing that accompanies life.

The book opens with scenes of childhood happiness. The boy plays with the tree every day: running, climbing, swinging, pretending. They are happy.

This is a verdant picture of wholeness: shalom.

But every good story thrives on conflict, and that is exactly what we encounter when we turn the page.

“But time went by.” With only a hint of the boyhood smile remaining on his face, the boy nostalgically remembers his happy childhood days with the tree.

As he continues to age, the boy no longer plays with the tree. Three times the tree entreats the boy to come and play “and be happy” — hearkening back to their lost childhood days — but the boy is “too big,” or “too busy,” or “too old and sad.”

Time has taken the boy’s childhood joy, and he can never go back to find it once more.

With loss comes longing.

This evokes not simply the loss of childhood happiness, but a primordial sense of everything time takes from us: youth, innocence, illusions, hopes, dreams, love. 概念的には、これは失われた楽園です。エデンからの追放、つまり、もし戻ることができれば、完全な意味で「幸せになれる」全体性を見つけることができる、シャロームの遠い場所です

喪失には、憧れが伴います。

喪失には憧れが伴う。少年は、財産や家族のために木を捨てたにもかかわらず、いつも木のところに戻ってくる。 その場所には、全体性の記憶が残り、木の根元に永遠に刻まれるからである。

しかし失われたものを最も切望するのは木で、時間の経過と木の愛が交差するここで物語は最も力を発揮するのです。 老いた少年が戻ってくるたびに、木は少年の望みを叶えるために大きな犠牲を払い、少年のためにエデンを取り戻したいと願う。 「

しかし、彼らは戻ることができません。

しかし、彼らは戻ることができない。少年は不満とさらなる欲望を抱えながら、「遊ぶには年を取りすぎて悲しい」となるまで、その都度木に戻ってくる。

Silversteinが書いたように “It has a pretty sad ending. “です。

昔からの恋、小学校時代の友情、ほとんど忘れてしまった休日の画像、高校時代に大切にした歌、初めてのキス、子供の赤ちゃんの写真、夏の午後に遊んだ子供の頃の記憶など、私たちはほろ苦く記憶を抱き、失ったものを嘆き、より完全な修復を切望する。

このノスタルジックな憧れは Sehnsucht であり、C.S. Lewis が「私たちが知らないものに対するやるせない憧れ」と表現したドイツの豊かな概念です。

ルイスの考えでは、この憧れはしばしば子供の頃の記憶や美しいものから生まれますが、それらは単なる代用品に過ぎないのです。

このような憧れは、幼い頃の思い出や美しいものから生まれることが多いのですが、それは単なる代用品にすぎません。

老いた少年が幼い頃の幸福を失い、木がそれを取り戻そうと切望するのを見るとき、私たちは人生に内在する喪失に遭遇し、全体性が待っている場所に憧れるのです。

そのような背景の中で、樹の愛は重みを増していく。

このような背景の中で、木の愛は重みを増してくる。 時空を超え、時間を解き放ち、深い闇を払拭する愛である。

I wrote at the outset of this article that I didn’t know where our copy of The Giving Tree came from, but I actually learned upon cracking open the book:

The book was a childhood gift to me from our neighbors of long ago, who we affectionately called “aunt” and “uncle.” (My mother, unbeknownst to me, at some point placed the book in my home.) The inscription stirred distant memories of reading the book in my childhood bedroom.

しかし、戻ることはできません。

Which brings me to the crux of it: for those of us who fondly remember reading The Giving Tree as a child, that memory itself stirs our longing.

読むという行為と物語そのものが、最初に少年を愛した木について読んで以来、時間がもたらした言いようのない損失と憧れを呼び起こすのです。

しかし、私たちは戻ることができません。 We’re too old to play, and the tree we remember is gone.

しかし、私たちは過去に戻ることはできません。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。