Si i Sí, poznaj różnicę w tej krótkiej lekcji

Naucz się hiszpańskiego

Witam wszystkich i witam na blogu.

W języku hiszpańskim akcent dodaje siły do sylaby/litery, w której jest napisany.

Ale czasami akcent robi różnicę między dwoma słowami, szczególnie w pisanym hiszpańskim.

Hiszpański nie jest jak mandaryński, chociaż, gdzie akcent będzie świat różnicy w znaczeniu słowa. W języku hiszpańskim zostaniesz zrozumiany, ale ważne jest, aby znać różnicę, tak abyś mógł brzmieć i pisać bardziej jak native speaker.

Jednym z tych słów jest słowo si.

Bez akcentu (si), oznacza czy; z akcentem (sí), oznacza tak.

Akcentowane sí ma inne znaczenia. Na przykład:

W niuansie afirmacji. Dodaje akcent:

Yo sí le dije I did tell him/her

Sí lo haré I will do it

Jest również używane w odniesieniu do siebie. Zobaczysz to częściej w pisanym języku hiszpańskim, jak na przykład w powieściach:

Pensó para sí On/ona myślał/a dla siebie

El hombre tomó el collar para sí y se escondió desde ese momento para no ser visto más Mężczyzna wziął naszyjnik dla siebie i od tego czasu ukrył się, nigdy więcej go nie widziano.

Mężczyzna wziął naszyjnik dla siebie i ukrył się, nigdy więcej go nie widziano.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.