Povestea Cenușăresei datează de 2.000 de ani

Pentru mulți oameni, Cenușăreasa aduce imediat în minte imaginile create de Disney în 1950 – zâna nașă, rochia de bal albastră, pantoful de sticlă și șoarecii cântăreți. Povestea, așa cum este spusă în filmul de animație, este o interpretare destul de diluată.

Povestea Cenușăresei este mult mai veche decât adaptarea lui Disney. De fapt, ea poate fi urmărită până la povești care datează încă de acum 2.000 de ani, potrivit Vox.

Cinderella Fugind de la bal de Anne Anderson.

Cinderella Fugind de la bal de Anne Anderson.

Povestea Cenușăresei, la modul cel mai elementar, este despre depășirea opresiunii și trecerea peste liniile de clasă. Prima iterație a poveștii poate fi urmărită până în Grecia, în secolul al VI-lea î.Hr. În versiunea greacă a poveștii, o curtezană pe nume Rhodopis își vede pantoful dus de un vultur.

Vulturul îl duce peste Mediterană și îl lasă în poala unui rege egiptean. Regele pornește în căutarea proprietarului pantofului și, în cele din urmă, o găsește pe Rhodopis și se căsătorește cu ea, ridicând-o de la statutul ei anterior în viață și făcând-o regină.

Pereche de sandale antice din piele din Egipt.

Pereche de sandale antice din piele din Egipt.

O altă versiune foarte veche a poveștii există în China și este povestea lui Ye Xian. Potrivit Ancient Origins, ea a fost fiica fără mamă a unei căpetenii care locuia în peșteri. Există o distribuție de personaje foarte asemănătoare cu mitul Cenușăresei pe care îl recunoaștem astăzi, inclusiv o mamă vitregă rea și o soră vitregă neprietenoasă. În locul unei zâne nașe, Ye Xian are oasele magice ale unui pește, care îi îndeplinește dorințele.

Povestea lui Ye Xian reflectă admirația pentru picioarele mici în China antică. Legarea picioarelor a devenit mai târziu o practică obișnuită pentru a împiedica picioarele să crească.

Povestea lui Ye Xian a reflectat admirația pentru picioarele mici în China antică. Legarea picioarelor a devenit mai târziu o practică obișnuită pentru a împiedica picioarele să crească.

Când tatăl ei moare, ea devine servitoarea familiei vitrege, care dorește să o degradeze și să o împiedice să o eclipseze pe sora ei vitregă, Jun-Li, care este semnificativ mai puțin atractivă decât Ye Xian. Când familia ei pleacă la un festival care sărbătorește Anul Nou, ea este lăsată în urmă.

Cu ajutorul oaselor magice, ea merge la festival purtând o rochie frumoasă și pantofi de aur care seamănă cu solzii de pește.

Este bine primită de toți cei prezenți la petrecere, dar se teme să nu fie recunoscută de familia ei și fuge, lăsând în urmă un pantof.

Pantoful Cenușăresei.

Pantoful Cenușăresei.

Pantoful face schimb de mâini de mai multe ori, ajungând în cele din urmă în mâinile unui rege. Regele este fascinat de dimensiunea foarte mică a pantofului și îl pune să fie expus într-un pavilion. Ye Xian reușește în cele din urmă să ajungă la pavilion, îl convinge pe rege să o lase să probeze pantoful, iar finalul fericit obișnuit are loc.

Poveste de Charles Perrault.

Poveste de Charles Perrault.

În toată Europa, există peste 500 de versiuni ale aceleiași teme de bază. Printre cele mai faimoase se numără poveștile lui Aschenputtel, scrisă de frații Grimm, și La Gatta Cenenterolla a lui Giambattista Basile.

În timp ce ambele sunt remarcabil mai violente decât iubita noastră versiune Disney, ele se bazează pe povești populare mai vechi – și mai întunecate. Crima, mutilarea, canibalismul și incestul, toate sunt prezente în aceste povești din întreaga lume.

Charles Robinson a ilustrat-o pe Cenușăreasa în bucătărie (1900), din

Charles Robinson a ilustrat-o pe Cenușăreasa în bucătărie (1900), din „Tales of Passed Times” cu povești de Charles Perrault.

Versiunea poveștii pe care cei mai mulți dintre noi o cunoaștem cel mai bine, cea care avea să o definească pe Cenușăreasa pentru următorii 400 de ani, a luat naștere în Franța în secolul al XVII-lea și se numea Cendrillon.

Versiunea lui Charles Perrault a basmului, publicată în 1697, este prima care include dovleacul, zâna nașă și câteva animale prietenoase care o ajută pe biata Cendrillon să își găsească prințul.

Toate versiunile acestei povești foarte vechi au câteva teme în comun. Prima este cea a femeilor frumoase care suferă în privațiuni, sărăcie și/sau în clasele inferioare și care sunt ridicate pe tărâmul regalității și, de obicei, al iubirii.

Oliver Herford a ilustrat Cenușăreasa cu Zâna Nasă, inspirat de versiunea lui Perrault.

Oliver Herford a ilustrat-o pe Cenușăreasa cu Zâna Nasă, inspirată de versiunea lui Perrault.

Un alt aspect este că toate versiunile poveștii reflectă neputința socială și politică a femeilor în raport cu bărbații în mare parte din istorie. Cenușăreasa este în mare parte o figură pasivă. Toate lucrurile care se dovedesc a fi salvarea ei provin din alte surse decât ea însăși.

În versiunile moderne ale poveștii, ea este prezentată ca fiind copilul privilegiat al unui bărbat bogat, până când moartea tatălui ei îi răpește statutul. Statutul și siguranța ei sunt recâștigate doar prin intermediul prințului.

În cele din urmă, povestea poate fi interpretată și ca o poveste morală care promovează menținerea femeilor în rolurile lor adecvate în societate, în sensul că frumusețea eroinei poate simboliza virtutea și puritatea, care sunt răsplătite, în timp ce figurile din familia vitregă care întruchipează răutatea și dușmănia sunt în general portretizate ca fiind urâte, iar în multe versiuni ale poveștii ajung la un sfârșit rău.

Citește o altă poveste de la noi: Adevărata poveste a lui Pocahontas este mai tristă și mai puțin romantică decât miturile care dăinuie

Nu contează care dintre aceste interpretări alegeți, totuși, romanțarea poveștii de către societatea modernă este, probabil, un lucru nedorit pe care să îl transmiteți fetelor tinere.

Expand For More Content

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.