sprint Totes McGotes.jpg
James Earl Jones e Malcolm McDowell estrela na nova série de comerciais do Sprint, dando leituras dramáticas de conversas comuns, tais como “Lizzy and Kim’s Call”
Então coloque-os de smoking num palco escuro e faça-os dar uma leitura dramática de uma conversa entre duas raparigas com amor à fala de Valley.
O último de uma série de anúncios de Sprint atingiu novamente o osso engraçado da América, mas alguns de nós com mais de 14 anos podem não entender a linguagem.
Nunca temam.
Aqui está uma quebra e tradução do anúncio de Sprint “Lizzy and Kim’s Call:”
Jones as Lizzy: “Ryan é um Hottie McHotterson total”.”
Nas palavras de gerações anteriores: O Ryan é bom como o vinho, um bonitão, uma raposa, um bolinho, um doce para os olhos, uma mosca.
McDowell como a Kim: “Obvi”. Ele é espantoso.”
Obviamente. Ele é espantoso. Maravilhoso. Incrível.
Origins of “amazeballs” according to
: “A promoção da expressão amazeballs é atribuída principalmente à personalidade da TV americana e do colunista de fofocas
, que usou o termo no seu conhecido blogue em 2009. Embora o uso da palavra por Hilton tenha encontrado alguma hostilidade, mais tarde ela começou a ter tendência no Twitter, levando-o a postar uma série de tweets de ‘vitória’ a respeito de sua bem sucedida expansão do léxico. De acordo com algumas fontes, no entanto, os bailes amazeballs não se originaram com Hilton e foram na verdade cunhados pela blogueira de moda Elizabeth Spiridakis que, juntamente com alguns colegas de trabalho, tinha alguns anos antes cozinhado a prática de adicionar o sufixo -balls a vários adjetivos como uma piada.
McDowell: “Ele é como a brasa mais quente que já existiu.”
Ele é como o melhor pedaço que já viveu.
Jones: “Ele é como uma boazona vezes infinito mais outro infinito.”
Agreed.
“E o seu sorriso é totes adoráveis.”
E o seu sorriso é totalmente adorável.
Bem “totes” e “adorbs” são empregados como medidas de poupança de tempo. Ao salvar duas sílabas de cada palavra, a sua média de Valley Girl, que provavelmente diz “totalmente” uma média de 293 vezes por dia, e “adorável” sempre que ela vê um menino bonito ou uma bolsa de designer, poderia economizar até uma hora de tempo de conversa por dia.
McDowell: “Totes McGotes”.”
Totally.
Este é um daqueles casos em que adicionar sílabas vale bem o tempo para adicionar ênfase. Por vezes escreve-se mal “Totes McGoats.” Segundo várias fontes da internet, a frase teve origem no filme “I Love You, Man” de 2009, proferido pelo personagem de Paul Rudd Peter Klaven. É uma frase sem sentido usada para ênfase.
“É lápis de cera”
É extra loucamente adorável. Como em, adorável numa quantidade extrema.
Jones: “Totes McGotes”
Agreed.
Ver o anúncio aqui: