Blog

Documentos que serão usados nos E.U.A.

Se você precisar traduzir, para o inglês, um documento de qualquer país de língua espanhola (América Latina e Espanha) você muito provavelmente precisará de uma tradução certificada. Por exemplo, se para fins de imigração você precisa apresentar à USCIS (United States Citizenship and Immigration Services) uma certidão de nascimento do México, você só precisará certificar a tradução. Clique no link a seguir para ler diretamente do site da USCIS seus requisitos para tradução de documentos (11.3 Documentos e Traduções em Língua Estrangeira). Não há menção de uma Apostila.

Na maioria dos casos, não há necessidade de autenticá-la ou de obter uma Apostila. Se você já tem a Apostila, não há problema. Ela terá que ser traduzida e certificada. Isso só acrescenta um nível de validade ao seu documento, já que tanto os Estados Unidos como o México pertencem à Convenção de Haia. Enfatizando mais uma vez, é melhor verificar com a autoridade requerente o que deve ser incluído na tradução (certificação, autenticação, Apostila, etc.).

Documentos que serão usados fora dos EUA.

Se você estiver usando seus documentos públicos no exterior, a primeira coisa que eu recomendaria é descobrir se esse país pertence ao Serviço de Apostila da Convenção de Haia. Quase todos os países de língua espanhola oferecem serviços de Apostila de Haia, com algumas exceções como Bolívia e Cuba.

Vamos analisar outro exemplo: se você for obrigado a fornecer uma verificação de antecedentes do FBI às autoridades na Espanha, uma maneira de legalizar esse documento seria obter uma Apostila do Departamento de Estado dos Estados Unidos, e então você precisará traduzir tanto o documento como a Apostila para que eles sejam legalmente válidos na Espanha. Aqui está um link para uma lista completa dos serviços da Apostila nos EUA. O Secretário de Estado deve ter informações sobre onde obter a Apostila na sua cidade, vila ou comunidade (Autoridades Competentes, Art. 6). Se você precisa traduzir um documento público para um país que não oferece o serviço da Apostila, então você deve verificar com a embaixada para saber quais são os requisitos de legalização do documento.

Furthermore, se você é um americano e se apaixona por um argentino e gostaria de se casar com essa pessoa em seu próprio país, você provavelmente precisará obter uma Apostila para sua certidão de nascimento americana e obter uma tradução certificada para o espanhol tanto para o certificado como para a Apostila. A função da Apostila é apenas verificar se os documentos foram autenticamente emitidos pelas autoridades correspondentes, sem necessidade de legalização posterior.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.