Na horním řádku máme italské určité členy (the), pokud je neznáte nebo si je potřebujete oprášit, vřele doporučuji podívat se na video, které jsem o nich natočil, než se posunete dál. Můžete kliknout zde a podívat se na něj hned, nebo se na video podívat později dole, kde si ho můžete pustit přímo na této stránce, aniž byste museli odcházet na YouTube. Doporučuji také podívat se na všechna moje další videa o základech gramatiky, mám pocit, že je dobré mít přehled o všem, co jsem v těchto videích probíral, abyste lépe dokázali plně pochopit, jak používat italské předložkové členy v různých kontextech. Odkazy na vše uvedu níže.
V nejlevějším sloupci máme italské předložky (na, v, z, pro, respektive na). Když dáte dohromady předložky a určité členy, vytvoříte předložkový člen! A právě ten máme v kurzívě (šikmým písmem). Prepositional Articles are used to say things like „on the“ or „from the,“ for example.
Before we move on to seeing how all of this works, please note that in this blog post I’ll be using the verb „essere“ in all of my examples, whereas in the video I used „stare.“
So here’s how you work the chart, read it like this to form the Italian Prepositional Articles:
a + il = al
a + la = alla
a + i = ai
a + le = alle
a + lo = allo
a + gli = agli
a + l‘ = all‘
Now I’m going to get into explaining everything:
Here are the Prepositions and their meanings:
a = at/in/to
in = in/at
di = of
da = from
su = on
All of the Definite Articles (il, la, i, le, lo, gli, l‘) mean „the.“
Nyní si rozebereme každou z těchto předložek a podíváme se na několik příkladů:
První je „a“, které znamená „u, na, & v“
- „a“ znamená „u“, když říkáte věci jako „Jsem doma“ = „Sono a casa“. Je to dokonalý, doslovný překlad.
- „a“ znamená „in“, když mluvíte o tom, že jste „in“ v nějakém městě nebo obci. Např: „Jsem v Římě“ = „Sono a Roma“.
- „a“ znamená „do“, když mluvíte o cestě „do“ nějakého místa, města nebo obce. Např: „Jdu do práce“ = „Vado al lavoro“. Nebo: „Jedu do Říma“ = „Vado a Roma.“
Rád bych na chvíli vysvětlil „vado al lavoro“ trochu podrobněji. Důvod, proč jsem řekl „al“ namísto „a“, je ten, že rozepsaná věta by vypadala takto: „vado a il lavoro“. Protože máme ve větě „a + il“, musíme je spojit a vytvořit předložkový člen. Jak nám ukazuje tabulka výše, „a + il = al“.
Přejděme nyní k výrazu „in“, který znamená „v“ a někdy také „do“
- „In“ znamená „v“, když mluvíme o osobě nebo předmětu, který je „v“ něčem. Například „Je v krabici“ = „È nella scatola“.
- Pokud bychom tuto frázi rozdělili, dostali bychom: „È in la scatola“. Máme „in“ následované „la“, a jak nám ukazuje tabulka výše, „in + la = nella“.
- „In“ také znamená „v“, když mluvíme o tom, že jsme „v“ zemi, státě nebo regionu. Například „Jsem v Itálii“ = „Sono in Italia“. Pěkný, doslovný překlad.
- „In“ znamená „do“, když mluvíte o cestě „do“ země, státu nebo regionu. Například: „Jedu do Itálie“ = „Vado in Italia.“
Dále máme „di“, které znamená „z“ a někdy i „od“
- „di“ znamená „z“, když mluvíte o vlastnictví. Například „Toto je Tomovo video“ = „Questo è il video di Tom“. V italštině, kdykoli říkáte něco jako „Tomovo video“, musíte o tom přemýšlet jako o „videu Toma“.
- (Přemýšleli jste někdy, kde se vzala příjmení jako „Di Francesco“? Inu, za starých časů se o někom říkalo, že je „z“ určité rodiny nebo osoby. Proto jiný název pro „příjmení“ nebo „příjmení“ je „rodové jméno“. Kdybych se jmenoval „Di Francesco“, znamenalo by to, že jsem synem Francesca nebo že pocházím z rodiny označované jako Francesco. Totéž v jiných kulturách s příjmeními jako „O’Riley“ nebo „McRoberts“ a podobně)
- „di“ také znamená „z“, když mluvíte o tom, z čeho je něco „vyrobeno“. Např: „stůl je vyroben ze dřeva“ = „la scrivania è fatta di legno.“
- „di“ může také znamenat „z“, když se ptáte, odkud někdo je. Ale pouze tehdy, když zapojíme sloveso „essere“. Například: „Di dove sei?“ = „Odkud jsi?“
Další je „da“, které znamená „z“
- „da“ znamená „z“ podobně jako „di“ s tím rozdílem, že sloveso „essere“ není zapojeno. Například: „Dostal jsem dárek od Toma“ = „Ho ricevuto un regalo da Tom“.
- „da“ se také používá vždy, když se mluví o tom, že jdete k někomu domů. Chcete-li italsky říci „jdu k Tomovi“ nebo „jdu k Tomovi domů“, řeknete: „Vado da Tom“. To je příklad toho, čemu říkám „italský způsob“, jak něco říct, protože to není doslovný překlad. To platí i v případě, kdy říkáte, že jdete k lékaři: „vado dal dottore“ = „jdu k lékaři“.
Nakonec tu máme „su“, které znamená „na“
- „su“ znamená „na“, když chcete říct něco jako: „Kniha je na stole“ = „il libro è sulla tavola.“
Nyní možná při dalším studiu italštiny zjistíte, že tyto předložky mají ještě další využití. Jen pro příklad: „da“ můžete použít, když se někoho ptáte, „jak dlouho“ už někde je. Ale vysvětlit jen toto je na celou lekci samo o sobě. Mým dnešním cílem je pouze seznámit vás s těmito předložkami, s jejich hlavními způsoby použití a s tím, jak spolupracují s určitými členy, aby se z nich staly předložky.
Doufám, že jsem se vyjádřil jasně a srozumitelně! Vím, že to zpočátku může vypadat velmi zmateně a jako by tu byly tuny pravidel, ale časem a praxí to bude jednodušší, věřte mi! Tato pravidla mě málokdy napadnou, když mluvím italsky, ale to je proto, že mi to vyhovuje a mluvím tak už léta. Jako u všeho, a zvláště u jazyka, platí: „Cvičení dělá mistra.“