Lukáš 8:50 Ježíš je však zaslechl a řekl Jairovi: „Neboj se, jen věř, a bude uzdravena.“

(50) Jen věř.“ – V porovnání s podobným příkazem ve zprávě svatého Marka je zde mírný rozdíl ve významovém odstínu řeckého času, neboť ten podává „věř“ jako označení trvalého stavu – věř.“ – Lukášova zpráva klade důraz na okamžitý akt víry.

Verš 50: „Věř.“ – „Věř.“ – „Věř.“ – „Věř.“ – „Věř.“. – Když to Ježíš uslyšel, odpověděl mu: „Neboj se, jen věř, a bude uzdravena!“ Ježíš mu odpověděl: „Neboj se! Vykupiteli nepřišel na mysl ani stín zaváhání; s neochvějným klidem pošeptal zarmoucenému otci slova povzbuzení a vzkázal mu, aby se ničeho nebál, že s dítětem bude ještě všechno v pořádku. Pak následuje známý, často čtený příběh, vyprávěný tak málo slovy, a přece jsou tak živá, tak dramatická, že se nám zdá, jako bychom se dívali na scénu. Zarmoucená domácnost, najatí truchlící, tichý umrlčí pokoj, bílá nehybná postava mrtvého děvčátka – jediného vladařova dítěte – ležícího na malém lůžku, skupina šesti lidí s očima zastřenýma slzami stojících kolem; milující Mistr sklánějící se nad malou mrtvou, jeho úsměv, jak si na okamžik bere zpět svou všemoc, kterou na malou chvíli odložil kvůli nám; daleký pohled jeho očí, když se na okamžik jeho zrak rozšířil na jeho starý domov plný míru a vznešenosti; a pak dvě slova pronesená známou aramejštinou (hebrejštinou), která si Marek, nebo spíše Markův učitel Petr, tak dobře pamatoval: „Talitha, kumi!“ a mrtvé dítě opět vstalo, duch se vrátil do svého křehkého příbytku.
Paralelní komentáře …

Lexikon

Ale
δὲ (de)
Spojení
Strongův řecký 1161: Primární částice; ale, a atd.
Ježíš
Ἰησοῦς (Iēsous)
Podstatné jméno – nominativ mužského rodu jednotného čísla
Strong’s Greek 2424: Hebrejského původu; Ježíš, jméno našeho Pána a dvou dalších Izraelitů.
přechýlený
ἀκούσας (akousas)
Sloveso – aorist příčestí činného – nominativ mužského rodu singuláru
Strongova řečtina 191.
Přechýlený – aorist příčestí činného – nominativ mužského rodu singuláru
: Slyšet, naslouchat, chápat sluchem; přejít: je slyšet, hlásí se. Primární sloveso; slyšet.
řekl
ἀπεκρίθη (apekrithē)
Sloveso – Aorist indikativu pasiva – 3. osoba singuláru
Strongova řečtina 611: Slyšet:
To ,
αὐτῷ (autō)
Osobní / přivlastňovací zájmeno – dativ mužského rodu 3. osoby jednotného čísla
Strong’s Greek 846: On, ona, ono, oni, oni, totéž. Od částice au; zvratné zájmeno já, používané o 3. osobě a o ostatních osobách.
„{Do} ne
Μὴ (Mē)
Příslovce
Strongova řečtina 3361: Ne, aby. Primární částice kvalifikované negace; ne, lest; také (zatímco ou očekává afirmativní) zda.
bát se;
φοβοῦ (phobou)
Sloveso – přítomný imperativ střední nebo pasivní – 2. osoba singuláru
Strongova řečtina 5399: Od phobos; bát se, tj. mít strach; analogicky, mít strach, tj. ctít.
prostě
μόνον (monon)
Příslovce
Strong’s Greek 3440: Sám, ale, pouze. Neuterum od monos jako příslovce; pouze.
věřit,
πίστευσον (pisteuson)
Sloveso – aorist imperativu aktivního – 2. osoba singuláru
Strongova řečtina 4100: Od pistis; mít víru, tj. věřit; implicitně svěřit.
a
καὶ (kai)
Spojení
Strongova řečtina 2532: A, dokonce, také, totiž.
bude uzdravena.“
σωθήσεται (sōthēsetai)
Sloveso – budoucí indikativ pasivní – 3. osoba singuláru
Strongova řečtina 4982: Zachránit, uzdravit, uchovat, zachránit. Z primárního sos; zachránit, tj. vysvobodit nebo ochránit.

Přejít na předchozí

Bát se věřit víra strach uzdravit slyšet slyšet Jairus Ježíš život obnovil zachránil celá slova

Přejít na další

Bát se věřit víra strach uzdravit slyšet slyšet Jairus Ježíš život obnovil zachránil celá slova

Odkazy

Lukáš 8. století:50 NIV
Lukáš 8:50 NLT
Lukáš 8:50 ESV
Lukáš 8:50 NASB
Lukáš 8:50 KJV
Lukáš 8:50 BibleApps.com
Luke 8:50 Biblia Paralela
Luke 8:50 Čínská Bible
Luke 8:50 Francouzská Bible
Luke 8:50 Clyxovy citáty
NT Evangelium: Lukáš 8,50 Ale Ježíš, který to slyšel, mu odpověděl: Nedělej to (Lukáš Lk)

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.