Jestliže jste zvyklí na americkou angličtinu, možná neznáte pravopis „tyre“. Jedná se o homofon „tire“ používaný v jiných anglických dialektech, například v britské a australské angličtině. Kdy se však používá? Abychom vám pomohli vyhnout se chybám při psaní, připravili jsme pro vás tohoto stručného průvodce po slovech „tire“ a „tyre“.“
Tire v americké angličtině
V americké angličtině má slovo „tire“ dva klíčové významy:
- jako sloveso s významem „unavit se nebo usnout“
- jako podstatné jméno, které označuje gumový potah kola
V USA tak můžete napsat větu například:
I tire of your constant talk of tires.
Ať už toto slovo používáte jakkoli, víte, že správně se píše „tire“! Jinak je tomu ale mimo Severní Ameriku, například ve Velké Británii nebo Austrálii, kde se také používá pravopis „tyre“. Let’s see how this works.
Tyre in British English
„Tyre“ is the spelling British English uses for a rubber wheel covering. We can see the difference between British and American English below:
British English: The new tyres gave the truck better grip in icy weather.
Find this useful?
Subscribe to our newsletter and get writing tips from our editors straight to your inbox.
American English: The new tires gave the truck better grip in icy weather.
The same is true for other English dialects influenced by British English, such as Australian English. Všechny anglické dialekty však používají hlásku „tire“ pro unavení nebo ospalost, takže si tyto výrazy nepleťte!
Shrnutí: Tire nebo Tyre?
V americké angličtině můžete použít hlásku „tire“ a jak sloveso s významem „unavit se“, tak podstatné jméno s významem „gumový potah kola“.
Mimo Severní Ameriku je však „tyre“ samostatné slovo. Pamatujte si:
- Tire je sloveso s významem „unavit se“
- A tyre je potah kola vyrobený z gumy.
Pamatujte na to, pokud používáte britskou angličtinu nebo jiný dialekt ovlivněný britskou angličtinou! A pokud chcete, aby vám někdo zkontroloval pravopis, můžete nám ho vždy poslat ke korektuře.