&

El esquí y el snowboard son dos de los mejores deportes de invierno del planeta, y como todo en este mundo los dos deportes tienen ciertos términos y jerga que pueden ser confusos sin un poco de definición.

Esquíes All-Mountain: Estos esquís están diseñados para funcionar en todo tipo de condiciones de nieve y a la mayoría de las velocidades. También se conocen como los esquís One-ski.

Après-Ski: El día ha terminado – hora de las bebidas. Piensa en bailar sobre las mesas, escuchar música en vivo, si tienes suerte te acompañará un saxofonista; todo mientras intercambias historias de guerra desde las pistas. Le damos la bienvenida a la Folie Douce

Backcountry: También conocido como fuera de pista, a menudo los días más memorables que se pasan esquiando son en el backcountry. Se trata de esquiar y hacer snowboard bajo su propio riesgo, por lo que el backcountry es un lugar sólo para expertos conocedores.

Bail: Este término se utiliza cuando se cae majestuosamente al suelo y se da una voltereta «Se ha tirado por esa barandilla».

Balaclava: Una máscara que se usa para cubrir la piel expuesta. Un extra clave cuando te pilla un remonte con viento fuerte o nieve. O hoy en día para la ‘rata de parque’ que investigaremos más adelante

Base: No es el pescado o los tonos musicales bajos y pesados

Se utiliza para describir la parte inferior de un esquí o una tabla de snowboard que puede sufrir algunos rasguños en el camino. También se utiliza en referencia a la zona principal de la parte inferior de una estación de esquí, o a la profundidad total de la nieve.

Bomber: Término del argot para referirse a un esquiador o snowboarder que baja volando por una pendiente de forma descontrolada. Piensa en tu amigo deportista que es bueno en todo y que está esquiando en su primera semana, decidido a ser tan bueno como tú.

Bomber: Término del argot para referirse a un casco.

Bros: Nuestros compañeros rippers y shredders (terminología dada más abajo), básicamente gente de montaña que sólo sale a divertirse, en lugar de hacer grandes hucks (acrobacias) para ganar mucho dinero como algunos de los Pros.

Baches: El término utilizado por los novatos para cualquier cosa y todo lo que encuentran como los moguls más lo que tienen por todo el cuerpo al final de la semana.

Carving: Una serie de giros limpios utilizando los cantos de los esquís o de una tabla de snowboard. Los giros de carving pueden variar desde giros cerrados hasta giros gigantes en forma de «S». Si eres un esquiador de pista, esta es la forma de arte que quieres conseguir… El santo grial.

Chatter: La vibración de los esquís o las tablas de snowboard causada por el desplazamiento a altas velocidades. El chatter excesivo reduce el contacto entre el esquí y la nieve y la capacidad de mantener el control total. También se utiliza para cuando se rompe una reunión de madres en el telesilla

Corteza: Se refiere a una capa congelada que cubre la nieve más blanda o que está enterrada bajo una capa de nieve fresca.

Galletas de la muerte: Término del argot para referirse a los trozos de hielo del tamaño de una galleta formados por la preparación y la fabricación de nieve; una plaga en las estaciones cuando hace mucho frío.

Dump: Término del argot para referirse a una nevada épica de nieve polvo fresca; en muchas ciudades de turismo de nieve se pueden encontrar camisetas con el lema básico «Me encantan las grandes vertientes»… ¡Nosotros lo oímos!

Canto: La tira metálica afilada en los lados de los esquís y las tablas de snowboard, que se utiliza para ganar control al morder la nieve para un carving y un corte más suaves. Mantener un borde es la clave para un buen giro.

Primeras pistas: Cortar a través de la nieve fresca antes de que nadie lo haga, dejando tu rastro para que todos los demás lo vean. Si lo consigues espera una sonrisa de oreja a oreja pero ¡recuerda hacer una foto rápidamente!

Freerider: Aquel que prefiere esquiar fuera de pista, atravesar los árboles y montar en los baches de la nieve polvo. Es el amante del backcountry que tiene el mejor día de todos.

Freestyle: Un estilo de esquí o snowboard centrado principalmente en los trucos. Espera esquís de parque de doble punta y el notorio pasamontañas de la rata de parque

French Fries: Término americano para esquiar con los esquís en paralelo; lo contrario de la pizza. Por qué siempre relacionan las cosas con la comida?

Fun Box: Una caja que se encuentra en los Terrain Parks construida para deslizarse (verJib) a través de los esquís o la tabla de snowboard. Si se hace mal, no querrás volver a llamarla caja de diversión… la «caja del dolor» es más adecuada.

Gnar: versión abreviada de la palabra gnarly, que significa alto en la escala de peligrosidad y frialdad». Mientras que esa definición es ciertamente aplicable al juego de G.N.A.R (esto será en la próxima entrada del Blog) . en realidad es un acrónimo que significa Gaffney’s Numerical Assessment of Radness. G.N.A.R. es también el capítulo extra del libro de Robb Gaffney, Squallywood, y fue creado por Shane McConkey

Grooming: La forma más común de mantenimiento de los senderos, realizada para extender la nieve nueva y suavizar los baches, los parches de hielo y otros obstáculos. Para limpiar, los tractores conocidos como Snowcats o piste bashers arrastran rastrillos gigantes sobre la nieve; en las laderas más empinadas, se utilizan cabrestantes para arrastrar los rastrillos por la pendiente.

Jib: El uso de una tabla de snowboard o de unos esquís sobre una superficie no nevada, ya sea una barandilla, una caja de diversión o incluso un tronco caído. Los jibbers son un nuevo fenómeno al que le gusta utilizar todo y cualquier cosa como campo de juego.

Kicker: Un salto construido especialmente para probar esos trucos que has visto hacer a los jóvenes en esos impresionantes vídeos.

Liftie: Un término del argot para referirse a un operador de remontes. Si quieres un poco de conocimiento local gratuito, estos tipos tienen el oído en el suelo

Línea: La ruta propuesta para bajar la montaña ‘echa un vistazo a esa línea a través de los árboles’

Bandeja de almuerzo (también conocida como bandeja de «lanzamiento»): Snowboard.

Alfombra mágica: Al igual que Ronsil, hace exactamente lo que dice en la lata… sólo que sin volar. Una cinta transportadora como ascensor de superficie. Normalmente se encuentra sólo en las pistas más pequeñas, donde los niños más pequeños aprenden a esquiar y a hacer snowboard.

Rata de parque: Un adicto a los parques de nieve que se abstiene de explorar o salir de los confines de su zona de juegos

Planker (Two-Planker): Esquiador

Pow (Pow-Pow): Nieve ligera, seca y esponjosa que se conoce normalmente como polvo. Puedes comerla durante todo el día y no llenarte nunca.

Rail: Una barra, normalmente metálica, construida para que los esquiadores y los snowboarders se deslicen por ella. Se encuentra casi exclusivamente en un parque de nieve y puede proporcionar un poco de comedia cuando los novatos lo intentan.

Ripper: Un esquiador consumado que esquía incluso cuando está soñando. Escanean el terreno como si nada.

Schussing: Esquiar en línea recta cuesta abajo sin girar. Normalmente se hace cuando una pendiente se aplana, pero también se intenta en cualquier lugar por los viajes universitarios para conseguir puntos ‘gnar’

Scissoring: Cruzar las puntas de los esquís, con un contacto de canto a canto que puede causar un buen kafuffle.

Shredder: Un snowboarder consumado que, al igual que el ripper, sabe exactamente lo que está haciendo.

Sick: Extremo, peludo, increíble, peligroso, impresionante, radical

Six-pack: Término del argot para referirse a un telesilla que transporta a seis personas. ¿Has tenido uno?

Ski Bum: Alguien que ha descubierto la mejor alternativa al trabajo.

Snowplough: Técnica para principiantes que consiste en juntar las puntas delanteras de un par de esquís, separar las colas y aplicar presión sobre los cantos interiores de los esquís. También se llama pizza (americanización en su máxima expresión)

Stomp: Este término se utiliza cuando se consigue un truco. Por ejemplo, se diría: «Acaba de pisar ese aterrizaje».

Tracked Out: Término del argot para referirse a una pendiente de nieve fresca que ha sido recorrida repetidamente y que está triste.

Traverse: Esquiar a través de una pendiente, a menudo en un patrón de zigzag, en lugar de en línea recta hacia abajo; por lo general se hace para mantener la velocidad baja en la superficie empinada o para cortar a través de una montaña para llegar a una línea fresca de polvo.

Twin Tip: Esquís en los que tanto la cola como la punta están giradas hacia arriba en el extremo, lo que permite al esquiador esquiar hacia atrás con facilidad. Originalmente eran populares sólo con los esquiadores de estilo libre, ya que la forma de doble punta permite despegar y aterrizar al revés (conocido como fakie o switch) en los saltos. Sin embargo, los avances modernos han hecho que las formas de doble punta aparezcan más a menudo en los esquís de gran montaña, ya que se adaptan sin problemas a las condiciones de la nieve polvo.

Waist Deep: Medida tomada cuando hay demasiado polvo (¿alguna vez hay demasiado?)

White Out: Cuando la visibilidad se reduce a casi nada; causada por una fuerte nevada, niebla o una combinación de ambas. En estos días hay que dirigirse a los árboles.

Apagón: Una caída bastante poco poética y dolorosa

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.