Las 9 frases útiles en italiano para expresiones relacionadas con la comida

¿A quién no le gusta la comida italiana? Desde los clásicos como la lasaña hasta las especialidades regionales, los platos italianos garantizan una experiencia culinaria increíble. Pero la comida es mucho más en Italia que sólo… bueno… comida. Es la quintaesencia para entender su cultura, su gente y sus costumbres. Todos los que han experimentado la cultura y las tradiciones de Italia a través de unas vacaciones de cocina italiana lo saben. Dicho esto, ¿por qué no profundizar en la lengua italiana y ampliar nuestros conocimientos con algunas frases útiles en italiano y modismos alimentarios? El italiano es un idioma muy fonético, así que ¡prueba a pronunciar las frases de abajo!

«C’entra come i cavoli a merenda»

Literalmente esta frase dice: «entra como las coles a la merienda», lo que significa que algo no encaja en absoluto, o es muy inapropiado.

«Sei sempre in mezzo come il prezzemolo»

«¡Siempre estás en medio como el perejil!». Pues bien, este refrán se refiere al amplio uso del perejil en la cocina italiana, y significa que siempre te mezclas con cosas que no te incumben o que, sencillamente, siempre estás en medio.

Precioso conjunto de tomates cherry, perejil y granos de pimienta

«Sono pieno come un uovo»

¡Este refrán te puede venir muy bien en tus vacaciones culinarias en Italia! Significa que estás lleno («full as an egg»), y que simplemente no puedes comer más – por muy deliciosa que sea la comida.

Tres mujeres riendo durante unas vacaciones de cocina

«Ha la faccia da pesce lesso»

¡Esperemos que no necesites este en tus vacaciones en Italia! La traducción literal de este modismo es: «Tiene la cara de un pez hervido», y significa que alguien parece aburrido, o no sería el tipo de persona con la que querrías hacer amistad.

Pescado veneciano recién preparado por el cocinero invitado

«E’ rígido come un baccala»

Cuando escuchas que alguien es «rígido como un bacalao salado», no debes desanimarte por los manjares, ¡no tiene nada que ver con el delicioso plato! Simplemente significa que la persona no está muy cómoda o parece bastante rígida.

«Avere le mani di pastafrolla»

Si eres un poco torpe y se te suelen caer las cosas al suelo, bien podrías tener manos de pasta…

manos de hacer pasta ravioli

«Avere la botte piena e la moglie ubriaca»

Este modismo se refiere al vino y no a la comida, por lo que es un favorito personal. Este equivalente italiano de la frase: «tener la botella y comerla también», significa literalmente: «Tener el barril de vino y la esposa borracha».

«Rendere pan per focaccia»

Esta expresión significa literalmente: «Devolver pan por focaccia» (Una focaccia es una forma de pan típica de la región de Linguria). Muy similar al «ojo por ojo», significa devolver algo malo.

Pan de focaccia con hierbas y aceitunas

«Tutto fa brodo»

«Todo hace caldo» significa «todo ayuda», y significa que las pequeñas mejoras, a la larga, te ayudarán a conseguir un objetivo deseado. Al igual que ahorrar cada día te permitirá ir de vacaciones a Italia!

¿Quieres probar tus frases recién aprendidas en un entorno auténtico? Echa un vistazo a las próximas fechas para visitar Amalfi, Bolonia, Sicilia o la Toscana y así poder practicar y aprender más frases en italiano en un entorno auténtico. Recuerde: no cobramos ningún suplemento por persona, lo que hace que nuestras vacaciones en Italia sean perfectas para los viajeros solos. Para saber más, descargue nuestro folleto.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.