Research News
As a Southern community changes, an accent fades
Southern accents are declining in North Carolina. What does that tell us about social dynamics?
NC State professor Robin Dodsworth and collaborators measured how «Southern» speakers’ vowels were.
- Credit and Larger Version
- View Additional Multimedia
July 27, 2015
For more than half a century, the familiar Southern drawl has been fading in Raleigh, N.C. Its disappearance has been so slow and so subtle that locals may not even have noticed. Pero para Robin Dodsworth, profesora asociada de sociolingüística en la Universidad Estatal de Carolina del Norte (NC), el declive es la historia de un rápido cambio social en todo el Sur urbano.
Los sociolingüistas estudian las formas en que la sociedad da forma al lenguaje: cómo la etnia, el género, la educación, la clase socioeconómica y muchos otros factores afectan a nuestra forma de hablar. Todo, desde las palabras que elegimos hasta la forma de pronunciar las vocales, está influido por una compleja red de interacciones sociales, experiencias y expectativas. Al analizar el habla, los sociolingüistas pueden empezar a desenredar esa red de dinámicas sociales.
A partir de 2008, Dodsworth y otros investigadores de NC State realizaron y analizaron cientos de entrevistas sociolingüísticas de una hora de duración con personas que crecieron en Raleigh. En 2013, la Dirección de Ciencias Sociales, Comportamentales y Económicas de la Fundación Nacional de Ciencias (NSF) concedió a Dodsworth una subvención de tres años para continuar el proyecto. Los investigadores no tardaron en acumular un rico acervo de datos cuantitativos sobre el auge y la caída de los rasgos lingüísticos en el área de Raleigh.
Al comparar las propiedades de esas grabaciones mediante un software de análisis acústico, Dodsworth pudo medir con precisión cuán «sureñas» eran las vocales de un hablante. A continuación, siguió la pista a la prevalencia de ciertos rasgos lingüísticos -por ejemplo, la pronunciación de «kid» como «kee-yid»- entre los nativos de Raleigh que habían nacido en diferentes décadas.
Dodsworth descubrió que las vocales de los hablantes nacidos entre 1920 y 1950 eran notablemente estables. Pero luego, a mediados del siglo XX, los rasgos lingüísticos sureños empezaron a decaer de forma constante.
«Con la gente nacida después de 1950, se produce un cambio casi lineal, a paso de tortuga, con estos diferentes sonidos, de forma que la gente del presente empieza a sonar como yo», dice Dodsworth, que creció en Ohio. «No es como si, de repente, todo el mundo dijera: ‘Vamos a perder este dialecto sureño’. Entonces, ¿qué mecanismo social hizo que esto ocurriera? Cuál es la interfaz entre la lengua y la sociedad?»
La marea de cuello blanco
La respuesta, en el caso de Raleigh, fue la aparición de la ciudad como centro tecnológico en la década de 1960. Uno de los mayores centros de investigación y desarrollo de alta tecnología del país, el Research Triangle Park (RTP), se construyó entre las ciudades de Raleigh, Durham y Chapel Hill, y su creación anunció el declive del tradicional dialecto sureño de la región.
«No es un secreto para nadie de esta zona que el RTP se construyó en 1959», dice Dodsworth. «Y luego llegó IBM a principios de los 60. Si naces en 1950, estás en el primer ciclo de secundaria justo en el momento en que esos trabajadores de cuello blanco bajan de los lugares del Norte para trabajar».»
Esa repentina afluencia de trabajadores -y de sus hijos- desencadenó lo que Dodsworth llama una «situación de contacto dialectal» en Raleigh y sus ciudades vecinas.
Los niños que asistieron a la escuela en las décadas de 1960 y 1970 crecieron hablando con menos acento sureño que sus padres, en gran parte porque pasaban el día hablando con muchos más norteños.
«Algo que sabemos en sociolingüística es que tu acento depende en gran medida de tus compañeros», confirma Dodsworth. «No importa tanto cómo hablan tus padres, o a quién has escuchado en la NPR. ¿A quiénes ves todos los días y con quiénes tienes que relacionarte? Esa es la gente de la escuela».
A través de su análisis de las redes K-12 en Raleigh, Dodsworth encontró correlaciones entre la creciente diversidad social de la ciudad y la lenta «nivelación» de sus acentos tradicionales. También ayudó a explicar por qué las zonas rurales -o incluso las partes de Raleigh que vieron la menor migración interna- siguen siendo las que más suenan a sur.
«Los cambios lingüísticos suelen saltar de ciudad en ciudad al principio y dejan intactos los espacios rurales entre medias durante algún tiempo», dice Dodsworth. «En parte, esto se debe a que las zonas rurales tienen una población menos concentrada, por lo que es más difícil que el cambio se extienda»
Documentar la diferencia lingüística
Estas zonas rurales suelen ser el centro de otras investigaciones realizadas por el programa de lingüística de NC State. Walt Wolfram, profesor distinguido de inglés de la universidad William C. Friday y coautor del libro «Talkin’ Tar Heel», ha encabezado el proyecto Language and Life (Lengua y Vida), financiado por la NSF, que produce documentales que muestran la diversidad lingüística de Carolina del Norte, desde el «habla de montaña» de los Apalaches hasta los «Core Sounders» de la costa atlántica. El proyecto permite a los lingüistas de la universidad ayudar a preservar las diferencias lingüísticas y compartirlas con el público.
La investigación y la extensión de Wolfram han recibido financiación de la NSF durante más de 20 años consecutivos. Su próxima película, «Talking Black in America», explora la diversidad del lenguaje entre los afroamericanos y las comunidades de la diáspora africana, arrojando luz sobre la variedad de inglés que más a menudo soporta los estereotipos negativos y la discriminación.
Dodsworth y sus estudiantes de posgrado, por su parte, han participado en la preservación y el estudio de las historias orales relacionadas con el Parque Chavis en el sureste de Raleigh, un lugar de gran importancia social para la comunidad históricamente negra a la que sirve.
«El lenguaje es parte de la tradición y la cultura del Sur, y en toda Carolina del Norte tienes todos estos focos de diversidad lingüística», dice Dodsworth. «Estos proyectos son un esfuerzo por hacer que nuestra investigación sea relevante para las personas que están orgullosas de su herencia… o inseguras de su herencia. Queremos ayudar a la gente a reconocer el valor cultural de su forma de hablar»
— Alastair Hadden, NC State
— Rob Margetta, (703) 292-8070 [email protected]
-
Walt Wolfram lleva décadas documentando la diversidad lingüística en Carolina del Norte.
Créditos y versión ampliada
Investigadores
Robin Dodsworth
Walter Wolfram
Jeffrey Reaser
Instituciones/organizaciones relacionadas
Centro de Lingüística Aplicada
Universidad Estatal de Carolina del Norte
Universidad de Carolina del Norte en Chapel Hill
Premios relacionados
#1323153 Clase, Network, and Dialect Contact in Raleigh, NC
#8208916 Variation and Change in Geographically Isolated Communities
#1247567 Talking Black in America: A Documentary and Outreach Program
#0542139 Old and New Ethnic Dialect Configuration in the American South
#0236838 The Regional Development of African American Vernacular English
#0652343 Dialect Loss and Innovation: Documentales y programa de divulgación
#1451103 Conferencia: Variedad lingüística en el Sur (LAVIS IV): El Nuevo Sur
#9601443 Investigación de la disertación: El papel de las vocales sureñas en la diversidad étnica
#9319577 Significado sociolingüístico de las comunidades insulares casi aisladas
#9616331 El desarrollo dinámico de las variedades de inglés nativo americano postinsular
#1129778 Propuesta de subvención RAPID: The Sociolinguistic Significance of the Post-Secondary School Stage in the Longitudinal Development of African American English
Total de subvenciones
1.638.518 dólares