Qué es «Omae Wa Mou Shindeiru» (お前はもう死んでいる)

¿Has oído alguna vez la frase japonesa «Omae wa mou shindeiru»? Es una frase comúnmente utilizada en memes y escuchada con frecuencia por lo tanto voy a explicar esta frase. Para aquellos que la han utilizado fuera de Japón, uno podría pensar que tal vez los japoneses dicen esto en la conversación diaria, o incluso lo usan casualmente.

Este artículo explicará la frecuencia con la que se utiliza y dónde se originó. Luego al final habrá información especial que incluye la imagen de «Omae wa mou shindeiru» en la última parte de este ensayo. Por favor, disfrute de este artículo. Ya sea un usuario intensivo de esta frase o alguien que la ha escuchado unas cuantas veces, aprenderá más sobre el trasfondo y el significado que hay detrás de esta frase, a la vez que enriquecerá la comprensión de la cultura japonesa.

¿De dónde viene la frase «Omae wa mou shindeiru.»

¿Qué significa la frase,

Para aquellos que reconocen las palabras japonesas «¡Atah!» o «¡Hidebu!», es posible que hayan leído o visto un manga japonés llamado, Hokuto no ken. Dado que la cita, «Omae wa mou shindeiru», se utilizaba tan a menudo en este manga, es posible que la mayoría de los que lo han leído y visto lo hayan aprendido de ahí. El personaje principal, llamado Kenshiro, dice «Omae wa mou shindeiru» después de empujar rápidamente muchas urnas de enemigos matándolos. Dado que el protagonista utiliza las artes marciales y empuja las urnas de los enemigos, la forma de matar a los enemigos podría parecerse a la película «El beso del dragón» de la película americana. En, Hokuto no ken, Kenshiro mata a los enemigos moviendo sus brazos y piernas muy rápido de una manera notable. Kenshiro tiene que vencer a muchos enemigos para poder conocer y rescatar a su prometida, Yuria. Rao, el más fuerte y el último jefe de Hokuto no ken, secuestró a Yuria de Kenshiro.

Aunque este manga estaba pensado para los chicos, muchas chicas también lo compraron Hokuto no ken no sólo fue popular entre los chicos, sino también entre las chicas ya que la historia no sólo contenía las habilidades de las artes marciales sino el romance.. Aunque el manga era muy popular, algunas personas habían prohibido a sus hijos leerlo porque «Hokuto no ken» mostraba demasiada violencia. Sin embargo, debido a la popularidad de la cultura japonesa en el mundo hoy en día, Hokuto no ken es conocido en muchos países.

¿Qué significa «Omae wa mou shindeiru.»?

¿Qué significa

La frase, «Omae wa mou shindeiru.» significa, » Ya estás muerto.» en japonés. Es como «Hasta la vista».(Go to hell)» en la película americana de 1991, «Terminator 2: Judgment Day». «Omae» es el término masculino para ti. En el idioma japonés las palabras se dicen de forma diferente según el género. De todas las formas en que los hombres pueden decir la palabra tú, «Omae» es la forma más ruda o agresiva de decirlo. «wa» significa el verbo, son (ser). «mou» significa ya. «shindeiru» significa muerto. «Omae wa mou shindeiru» suena negativo si la gente no conoce el Hokuto no ken; especialmente la palabra «Omae» que suena demasiado mandona; como si uno estuviera mirando por encima del hombro a la persona a la que se dirige. Por favor, no utilices «Omae wa mou shindeiru» ya que es muy autoritario; especialmente hacia las personas mayores en Japón. Usar esta frase es muy grosero ya que no se está usando ninguna palabra formal que es esencial en la cultura japonesa cuando se habla con personas a las que hay que dirigirse con respeto.

¿Los japoneses usan «Omae wa mou shindeiru» en su conversación?

Los japoneses utilizan

En la actualidad, «No», los japoneses no utilizan esta frase en sus conversaciones, pero hace unos 30 años era común decir entre los niños. «Hokuto no ken» es un manga bastante antiguo. Así que los niños como yo decían «Omae wa mou shindeiru» en clase porque era una frase muy común y popular. «Hokuto no ken» se escribió en la revista semanal para chicos llamada «Shonen Jump». Durante esa época, «Shonen Jump» tenía un montón de series de manga interesantes como, Captain Tsubasa, Saint seiya, Dr. Slump Arare chan, Cat’s eye, Kinniku man, y así sucesivamente.

A pesar de que era para chicos, iba a comprar la revista cada semana después de la escuela. «Shonen Jump» no era cara así que muchos niños podían comprar estas revistas y leerlas. Las historias duraban la semana siguiente, así que me entusiasmaba comprar las revistas después de la escuela Otros chicos corrían a comprar la revista a las librerías, pero ellos me decían que por qué iba a comprar la revista a pesar de ser una chica. Sin embargo, era una broma. Entonces «Hokuto no ken» tuvo fenómenos sociales incluyendo a sus padres para leer las revistas. Entonces «Omae wa mou shindeiru» era conocido por casi todo el mundo en aquella época, pero no sé si mis padres usaban «Omae wa mou shindeiru» en sus lugares de trabajo. Ahora la gente no usa «Omae wa mou shindeiru» en absoluto. Tal vez haya gente más joven que no conozca el término en Japón. Aunque muchos japoneses jóvenes no conozcan este término, Hokuto no ken sigue siendo famoso entre la gente a la que le gusta el anime y el manga, y la gente de mediana edad.Si se quiere usar esta frase, se recomienda usarla hacia el grupo de gente de mediana edad ya que reconocerían la frase, entonces podrían reaccionar diciendo «¡Atah!» o «¡Hidebu!». Si se dice a la generación más joven de Japón, podría tomarse como algo ofensivo a menos que les guste el anime y el manga. Por favor, tened cuidado!

«Omae wa mou shindeiru», el sake japonés llamado Shochu

Aunque Hokuto no ken no haya sido leído por algunas personas debido a su desagrado hacia el manga con demasiada violencia, les encantaría el Shochu porque es sake japonés. Hay muchos tipos de bebidas alcohólicas japonesas, como la cerveza japonesa, el sake clásico japonés, el shochu, etc. El shochu es más barato que las demás bebidas alcohólicas y se pasa por la mañana. Por eso, durante las fiestas de empresa, a muchos les gusta pedir Shochu para poder ir a trabajar al día siguiente. La forma de beber Shochu es mezclarlo con Umeboshi, que son pepinillos japoneses o limón, y machacarlo con hielo en el Shochu, y luego beberlo.

La marca de Shochu, «Omae wa mou shindeiru», tiene la imagen de Hokuto no ken. Algunas de las botellas tienen el carácter de Kenshiro, Yuria, Rao, etc. El último jefe más fuerte, Rao, tiene una frase especial similar como «Omae wa mou shindeiru» durante su batalla. «Waga shogai ni ippen no kui nashi». Bastante difícil de memorizar cuando uno no es hablante nativo de japonés. Esta frase significa «Mi vida no tiene ningún remordimiento». Algunas botellas de shochu tienen escrito también «Waga shogai ni ippen no kui nashi». Es una de las dos botellas más grandes después de «Omae wa mou shindeiru.» de Kenshiro. Los precios son de 3.200 yenes por 1800ml y 1200 yenes por 900ml sin impuestos.

Hay otro set con 5 botellas. El set incluye a Kenshiro, Yuria, Rao, Rei y Toki. Si eres un fan de Hokuto no ken, un gran consumidor de «Omae wa mou shindeiru» o incluso conoces a alguien a quien le guste, podrías estar contento con estos Shochus. También pueden ser un buen regalo, ya que el set de 5 botellas tiene un precio de 4000 yenes sin impuestos.

Así que ahora ya sabes el significado de «Omae wa mou shindeiru» en japonés. Si dices, «Omae wa mou shindeiru», a los japoneses , puede que no reconozcan de dónde viene la frase hoy en día. Así que sería recomendable decírselo a los japoneses de mediana edad. Creo que les encantaría. Para las mujeres como yo, el poder del amor de Kenshiro era muy fuerte y la historia era romántica al mismo tiempo. A las mujeres les encantaría ser ayudadas por hombres fuertes. Esto no es para todas las personas de mediana edad, pero podrían recordar la época de la «Shonen Jump». Es una época bastante memorable para sus familias porque la revista también tenía otros buenos mangas. Ahora conocen el Shochu llamado «Omae wa mou shindeiru», que está escrito arriba. Tal vez sería bueno para el Sushi porque el Shotyu estaba hecho de patatas dulces. El sabor no es dulce pero a veces son picantes. No sólo el Sushi, se puede disfrutar con otras deshidrataciones japonesas. El Shochu «Omae wa mou shindeiru» se vende solo en internet porque el Hokuto no ken no es tan popular ahora en Japón. Sería difícil encontrarlos en tiendas de licores en la calle. El Shochu «Omae wa mou shindeiru» sería bueno para regalos o recuerdos de Japón, también.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.