Quando se ouve alguém dizer que é como branco no arroz, o que quer dizer é que a situação é tão próxima quanto qualquer coisa pode ser. Em outras palavras, você tem o arroz coberto pela brancura (a menos que seja arroz selvagem, arroz marrom ou até mesmo arroz vermelho).
Deve ser notado que o arroz branco evoluiu do arroz vermelho selvagem há 10.000 anos, de acordo com a revista Public Library of Science Genetics. O arroz branco foi preferido por uma série de razões, sendo as principais o arroz branco cozido mais rapidamente do que o arroz que mantinha a cor, e era mais fácil para os agricultores detectar insetos e doenças no arroz branco do que no arroz que mantinha a cor.
Whodini’s 1984 dance hit “The Freaks Come Out At Night” usou a expressão thusly:
Agora a festa está pulando, o lugar está lotado
E quando a multidão está assim, eu estou pronto para fazer rap
Mas antes que eu pudesse fazer uma rima no microfone
Freaks estão em cima de mim como branco no arroz.
Brent Checketts, escritor desportivo do Deseret News usou a expressão num artigo publicado a 7 de Junho de 1976. A história relatou o que aconteceu no jogo entre os Salt Lake Gulls e os índios Spokane. Um comentário foi feito sobre o empresário de Spokane, Frank Howard que dizia:
Sexta à noite Howard estava em cima do árbitro Bill Lawson como branco no arroz, e a certa altura parecia que o empresário de 320 libras ia literalmente mastigar e cuspir o árbitro de 145 libras. No entanto, não foi polegada, no entanto.
Americano autor, Lloyd L. Brown escreveu “Cidade de Ferro” que foi publicado em 1951. A história foi baseada em um caso real do tribunal e contou a história de um jovem negro que foi falsamente condenado pelo assassinato de um homem de negócios branco, e condenado à morte. Na história, a seguinte passagem é encontrada:
“Rapaz, você deveria tê-los visto!” E agora o Lonnie podia rir-se disso. “O velho Rupp quase caiu da sua cadeira e o Big John saltou como se eu o tivesse esfaqueado. Mas depois os marshals estavam em cima de mim como branco no arroz e eu não conseguia ver nada. Estou te dizendo que foi realmente algo””
Embora a expressão tenha sido usada no livro em 1951, como branco no arroz parece não aparecer em nenhum artigo de jornal antes dessa época, embora a expressão como molho no arroz apareça em algumas histórias publicadas nos anos 30.
Para este fim, a idiomação não consegue garantir uma data anterior a 1951 para esta expressão com o codicilo que o seu uso na Cidade de Ferro indica que os leitores entenderiam o seu significado e, portanto, está vinculada a uma geração anterior à publicação do livro, o que o coloca em algum ponto da década de 1930.