Het verschil tussen stief- en halfbroers en -zussen

stiefkind, stiefbroers, stiefzussen, stiefbroers en -zussen
Een scène uit de film stiefbroers. Of zijn het halfbroers? Zou jij het verschil weten?

Ik ben een stiefkind. Dat is geen geheim, ik heb er al eerder over geschreven.

Als stiefkind (stiefzoon) verbaas ik me er vaak over hoe vaak de term verkeerd wordt gebruikt, vooral als het gaat om broers en zussen en halfbroers en zussen. Ik wil niet de verkeerde indruk wekken. Ik lig ’s nachts niet wakker op een kussen dat doordrenkt is van mijn zoute tranen, niet in staat om te slapen vanwege de onrust die ik voel nu ik weer een “stiefbroer” genoemd ben. Niettemin ben ik verbijsterd over hoe vaak ik ten onrechte een stiefbroer of stiefzus van mijn broers word genoemd.

Het verschil tussen een stiefbroer of stiefzus en een halfbroer of stiefzus is ongelooflijk eenvoudig. Toch verwarren zogenaamd betrouwbare bronnen zoals de nationale nieuwsmedia de twee uitdrukkingen met verbazingwekkende regelmaat.

Een stiefbroer of stiefzus is aan jou verwant louter op grond van het feit dat een van je ouders getrouwd is met iemand anders die al kinderen heeft. De kinderen uit de twee eerdere relaties zijn stiefbroers en zussen en er is geen enkele biologische band.

Een halfbroer of halfzus daarentegen deelt een ouder met jou. Geloof het of niet, ik heb horen zeggen dat je dezelfde vader moet hebben om als halfbroer of halfzus te worden beschouwd. Dit is echter net zoiets als beweren dat de aarde plat is. Het is onjuist; je kunt een moeder of vader delen en toch als halfbroer of halfzus worden aangemerkt.

Wat mij zorgen baart zijn de verrassende plaatsen waar verwarring tussen stief- en halfbroers en -zussen kan ontstaan. Ik heb een Franstalig audioboek op mijn telefoon dat ik tijdens lange autoritten voor de kinderen afspeel. Het bevat een liedje in zowel het Engels als het Frans dat door verschillende familierelaties gaat.

Het beschrijft een stiefvader correct, maar vertaalt halfbroer foutief als stiefbroer en ik huiver elke keer als ik het hoor. Ik voel me diep ongemakkelijk bij het feit dat zo’n simpele fout in het lesmateriaal terecht is gekomen (hoewel de producenten, aan de positieve kant, tenminste het probleem van stief- en halfbroers en -zussen hebben aangepakt).

Ik voel me niet beledigd als ik hoor dat de zinnen worden verwisseld en verkeerd worden gebruikt.

Een stiefbroer of stiefzus noemen suggereert dat de familiebanden niet zo sterk zijn als ze misschien wel zijn. Het is ook onnauwkeurig en de definitie is zo eenvoudig dat ik niet begrijp dat mensen zich vergissen.

De andere vraag is of iemand de term halfbroer of halfzus eigenlijk wel gebruikt? In het algemeen, dag-tot-dag discussie doe ik dat niet. Om eerlijk te zijn ken ik niemand die dat wel doet. Af en toe moet ik uitleggen waarom ik een andere achternaam heb dan mijn broers, en dan moet ik de fijne kneepjes van mijn achtergrond uitleggen, maar dat is meestal de enige keer dat het ter sprake komt.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.