Weg terug in het midden van de jaren ’80, speelde ik Trivia Pursuit. Een van de vragen was: “Wat is de naam van het paard in ‘Jingle Bells’?” Het antwoord was: “Bobtail.” Dit klonk logisch op dat moment. Sindsdien heb ik echter een vertrouwenscrisis in mijn geheugen van 25 jaar oude trivial pursuit antwoorden.
De zin:
Bells on Bobtail ring
De vraag: Waar verwijst ‘Bobtail’ naar?
Het geval voor een naam: (BTAN)
Als je het woord ‘Bobtail’ vervangt door ‘Bobby’, werkt het liedje prima.
Het geval voor Bobtail dat verwijst naar een soort paard: (BTATOH)
Het tweede couplet van Jingle Bells is:
Nu is de grond wit
Dus ga ervoor nu je nog jong bent,
Neem de meisjes vanavond mee
En zing dit sleeën lied;
Neem een bobtailed nag
Two-forty voor zijn snelheid
Haak hem vast aan een open slee
En crack! je zult de leiding nemen.
Merk op dat “bob-tailed” in dit geval het type paard is.
Ontwerping door BTAN: Het woord is “bob-tailed”, niet “Bobtail”. Als het type paard een Bobtail was, zou de tekst zijn geweest, ‘Bells on a Bobtail Ring’. Waarom zou je een paard Bobtail noemen? Om dezelfde reden waarom je een hond met vlekken ‘Vlek’ zou noemen.
Het geval voor Bobtail als een soort staartknip:
Als je in een open arrenslee met één paard rijdt, wil je waarschijnlijk niet dat de staart van het paard voor je rondzwiept. Dus laat je de zeurpiet “bob-tailed”, door zijn staart bij te knippen of vast te binden. Dit is zeker zinvoller dan BTATOH. Het is waarschijnlijk zinvoller dan BTAN.
BTAN: Maar, waar laat je de belletjes? Als de staart erg kort geknipt is, doe je ze niet aan de staart, en dus spreek je over je paard als “Bobtail”. Ook al luistert je paard niet naar die naam in de algemene zin, zo noem je het in dit lied.