24 Southern Expressions for the Crazy

hat-591973_1280

„To jest Południe i jesteśmy dumni z naszych szalonych ludzi. Nie chowamy ich na strychu, tylko przynosimy do salonu, żeby się nimi pochwalić. Nikt na Południu nigdy nie pyta, czy masz szalonych ludzi w rodzinie, pytają tylko, po której są stronie.” – Dixie Carter

Południowcy kochają ekscentryków. William Faulkner chodził po mieście w mundurze Królewskiego Korpusu Lotniczego. W Memphis, Robert Hodges, lepiej znany jako Prince Mongo, jest często widywany po mieście z długą peruką, okularami lotniczymi i gumowym kurczakiem przyczepionym do kurtki.

Nie dziwi więc, że Południowcy mają wiele zwrotów, aby opisać ukochane postacie.

Jak szalony jak betsy bug.

Uwaga: „bessie” lub „betsy bug,” jest również znany jako „horn beetle”, „patentleather beetle” i „pinch bug”. They fly erratically and make lots of noise, and seem…well…crazy.

As crazy as an outhouse rat.

Meaning: Only the crazy rats would live in an outhouse.

Crazier than a dog in a hubcap factory.

Crazy as a dog in a cat factory.

Crazier than an out­house fly.

Meaning: Aggressive and crazy.

Crazy as a run­over cat.

Fact: A disorder known as Hyperesthesia is a condition that can make a cat react as they’re having a can nip fit. This disease can actually cause the skin along the spine of your cat to ripple.

Crazy as a shot at rat.

Note: Rat­shot is very small lead shot cartridge (typically #12 shot) for use in rifled firearms.

Crazy as a soup sandwich.

Note: If you don’t think that’s crazy, make one and try to eat it.

Crazy as a sprayed cockroach.

Meaning: Bieganie dookoła jak kurczak z odciętą głową.

Jest o pół bańki od pionu.

Fakt: „Pion” był używany od co najmniej starożytnego Egiptu, aby zapewnić, że budynki są „pionowe”, lub pionowe.

Jest bardziej orzechowy niż wiewiórcza kupa.

Fakt: Nigdy nie widziałeś wiewiórczej kupy? Prawdopodobnie nie będziesz. Wiewiórki potrafią wypróżniać się w biegu, a skat jest wielkości ziarnka ryżu.

Jest o dwie cegły od ładunku.

Albo: Brakuje mu jednego piwa do sześciopaku. Albo kilka kłód drewna na sznur. Albo kilka kanapek na piknik. Albo jedna frytka brakuje do Happy Meal. Albo trzy pikle przed kwartą.

Stracił pionowy uchwyt.

Raczej niż: Szalony jak kot w kocimiętce.

Głowa pełna wody z pniaków.

Uwaga: W „Przygodach Tomka Sawyera” Tomek Sawyer proponuje „wodę z pniaków” lub spunkwater jako lekarstwo na brodawki.

Kangury są luzem na górnym padoku.

„Ekscentryk: Człowiek zbyt bogaty, by można go było nazwać szalonym.” – Anonim

Loopy as a crosseyed cowboy.

„Honesty is the best policy, but insanity is a better defense.” – Steve Landesberg

Nuttier than a five-pound fruitcake.

Russell Baker twierdzi, że jest w posiadaniu ciasta owocowego, które krewny upiekł w 1794 roku jako prezent świąteczny dla George’a Washingtona. (Baker i jego krewni zbierają się co roku, aby delektować się maleńkim kąskiem ciasta owocowego.

Najpiękniejsze niż toaleta na festiwalu orzeszków ziemnych.

Fakt: National Peanut Festival jest największym festiwalem orzeszków ziemnych, odbywającym się każdej jesieni w Dothan, w stanie Alabama.

Only got one oar in the water.

Uwaga: To wyrażenie pochodzi z XVI wieku i pojawiło się w najróżniejszych sformułowaniach na przestrzeni wieków.

She’s got a bee in her bonnet.

Uwaga: To powiedzenie istnieje od końca lat 90-tych XVII wieku. Oznacza również „mieć obsesję.”

Ser zsunął się z krakersa tego chłopca!

Raczej niż: I don’t know whether to come home or go crazy.

The elevator don’t go all the way to the top.

Fakt: The highspeed elevators in Taipei 101, the world’s highest highest building, have a maximum speed of 37.6 mph.

The roof ain’t nail tight.

„Insanity doesn’t run in my family; it gallops.” – Cary Grant

Koła wciąż się kręcą, ale chomiki zdechły.

„Nienawidzę zalecać nikomu narkotyków, alkoholu, przemocy czy szaleństwa, ale na mnie zawsze działały.” – Hunter S. Thompson

Nie musisz wisieć na drzewie, żeby być świrem.

„Szaleństwo jest dziedziczne, dostajesz je od swoich dzieci.” – Sam Levenson

timheaton

Tim Heaton jest Ole Miss Alumnus z Southaven, Mississippi, który wspiera The Flagship w różnych działaniach public relations. Jest autorem tekstów dla HottyToddy.com i aktywnie udostępnia swoją wiedzę techniczną, bazodanową i z zakresu mediów społecznościowych kilku organizacjom społecznym w swoim obecnym miejscu zamieszkania w Morristown, New Jersey i w rodzinnym stanie Mississippi. Został nagrodzony ponad tuzinem patentów amerykańskich w dziedzinie technologii, jest również autorem publikacji, szefem kuchni i entuzjastą fitnessu.

Śledź HottyToddy.com na Instagramie, Twitterze i Snapchacie @hottytoddynews. Polub jego stronę na Facebooku: If You Love Oxford and Ole Miss…

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.