Język angielski jest trudny do opanowania, szczególnie dla nierodzimych użytkowników języka i pisarzy. Wiele słów brzmi tak samo, ma podobne znaczenie, wymawia się je tak samo, itd.
Jednakże istotne jest, aby znać, uczyć się i pamiętać te kluczowe różnice, aby być skutecznym mówcą i pisarzem.
Jaka jest różnica między Deep-Seated a Deep-Seeded?
Dzisiaj chcę porównać deep-seated vs. deep-seed.
Te dwie pisownie brzmią praktycznie tak samo, ale tylko jedna z nich jest poprawnym użyciem powszechnego angielskiego zwrotu.
W tym poście, mam nadzieję przynieść więcej jasności i zrozumienia dla tych dwóch zwrotów, tak aby idąc naprzód w twoim pisaniu, poprawna wiadomość została przekazana twoim czytelnikom. Kiedy skończysz czytać, nie będziesz się już nigdy więcej zastanawiał, „Czy to jest głęboko zakorzenione czy głęboko zakorzenione?”
Kiedy używać Deep-Seated
Co oznacza deep-seated? Deep-seated jest poprawnym wyrażeniem i jest definiowane jako mocno osadzone na głębokim lub głębokim poziomie; zakorzenione.
- Shelby ma głęboko zakorzeniony niepokój związany z tą sytuacją
- Ma głęboko zakorzenioną infekcję.
Ludzie generalnie mylą to wyrażenie, ponieważ nie jest tak daleko idące, aby myśleć o czymś mocno osadzonym na głębokim poziomie jako zakopanym w ziemi, tj. głęboko zasianym. Jest to jednak błędne odczytanie metafory.
Deep-seated jest poprawnym wyrażeniem, a metafora wywodzi się z jazdy konnej i bycia „głęboko w siedzeniu”. W tym sensie, deep-seated odnosi się do pozycji jeźdźca na koniu.
Teraz, wyrażenie odnosi się głównie metaforycznie do uczuć lub pozycji zakorzenionych i zakorzenionych w kimś. Mówiąc inaczej, te uczucia są usadowione w tobie, tzn. są mocno w tobie umocowane.
Kiedy używać Deep Seeded
Co oznacza deep-seed? While it may be tempting to use the spelling deep-seeded, this is actually a misspelling of the common phrase deep-seated.
One might think that like a seed is planted so is a thought, feeling, or emotion deeply planted within someone. Jak wspomniałem powyżej, jest to jednak błędne odczytanie prawdziwej metafory, która odnosi się do jazdy konnej.
Nie wspominając o tym, że coś, co jest „głęboko zasiane”, prawdopodobnie nie będzie rosło, ponieważ nasiona nie są zazwyczaj głęboko zasiane, aby zebrać plony.
Podsumowując, deep-seed jest powszechnym błędem ortograficznym, który możesz wyeliminować ze swojego słownictwa.
Is Deep-Seated Hyphenated?
Fraza deep-seated funkcjonuje jako przymiotnik i powinna być zawsze łączona w twoim tekście. Dzięki temu unikniesz zamieszania co do użycia tego wyrażenia w zdaniu.
Trick to Remember the Difference
Oto łatwy trik na zapamiętanie deep-seed vs. deep-seated. Użyj tych dwóch sztuczek, aby mentalnie sprawdzić siebie.
Sprawdzenie pierwsze: Wyobraź sobie fana piłki nożnej siedzącego głęboko w głębi swojej kanapy, zajadającego się chipsami i hot-dogami. Nic nie zmusi go do ruszenia się z miejsca. Jest osadzony mocno i w stałej pozycji w głębi siedzenia.
Można powiedzieć, że jest zakorzeniony w kanapie. Innymi słowy, jest głęboko osadzony. This trick will help you mentally associated the phrase with the word seated.
Check two: You can remember that deep-seeded is incorrect because seeds planted deeply (deep-seeded seeds) will not grow.
Summary
Although there are some tricky and sticky paths to take while navigating the English language, it is far from impossible and can be a lot less intimidating with a little understanding.
That said, is it deep-seeded or deep-seated? One of these spellings is incorrect and widely rejected, and the other is the correct phrase.
Deep-seated is the correct phrase.
Deep-seeded is a misspelling.