Jakie jest pochodzenie tego sprzecznego wiersza?

To jest stare. Jak, naprawdę stary. Tak stary, że nie sposób powiedzieć, skąd się wziął.

Książka The Lore and Language of Schoolchildren autorstwa Iony i Petera Opie, opublikowana w 1959 roku, kataloguje wiele różnych szkolnych wierszy z pierwszej połowy dwudziestego wieku, w tym poniższą wersję tego, który Cię interesuje:

Ladles and jellyspoons
I stand upon this speech to make a platform
the train I arrived in has not yet come
so I took a bus and walked
I come before you to stand behind you
and tell you something I know nothing about!

Jednego pięknego dnia w środku nocy
dwóch umarlaków stanęło do walki
przeciwko siebie
wyciągnęli miecze i strzelali do siebie
przechodzący obok sparaliżowany osioł
klepnął niewidomego w oko
wybił go przez dziewięciocalowy mur
do suchego rowu i utopił ich wszystkich.

Właściwie nie czytałem książki Opiesa, ale według tej strony:

Opie zauważył, że zostało to zebrane w 12 różnych szkołach w całej Wielkiej Brytanii, ale zostało to również zebrane, prawie bez zmian, pięćdziesiąt lat wcześniej. Prawdopodobnie była też starsza niż to.

Ta rymowanka najprawdopodobniej wyewoluowała z innych nonsensownych rymowanek opartych na podobnych tematach: przeciwieństwa razem wzięte, niewidomi patrzą, głusi słyszą, i tak dalej. Rękopis w bibliotece Bodleian z 1480 roku zawiera następujące wersy:

Widziałem trzech bezgłowych bawiących się na balu,
Bezręki człowiek obsługiwał ich wszystkich.
Podczas gdy trzej bezustni mężczyźni śmiali się,
Trzech beznogich od nich odbiegło.

Znalazłem również kilka źródeł wskazujących na manuskrypt The Land of Cockaigne z 1305 r. jako jeszcze starszą wersję tego rodzaju nonsensownego wiersza, ale nie udało mi się dotrzeć do kopii oryginalnego manuskryptu, aby sprawdzić szczegóły. Podstawowym źródłem wydaje się tu być The Mummers’ Play autorstwa R. J. E. Tiddy’ego, opublikowana w 1923 r., a stosowny cytat znajduje się na s. 116.

Przy tak długiej historii, wydaje się, że najlepszym wnioskiem, jaki możemy wyciągnąć, jest to, że pomysł tego wiersza istnieje od tak dawna, że jest to niemal tradycja ludowa. Przekazywano go z pokolenia na pokolenie, prawdopodobnie głównie ustnie, i oczywiście uległ on wielu zmianom i mutacjom w ciągu ostatnich siedmiuset lat. Ale próba ustalenia „oryginalnego autora” dla jakiejkolwiek konkretnej wersji poematu jest bezowocnym przedsięwzięciem w tej wielowiekowej grze w chińskie szepty. Nawet dzisiaj istnieje wiele nieco odmiennych wersji wiersza i nie ma jednego „kanonicznego” brzmienia – wystarczy spojrzeć na liczbę wariantów wymienionych tutaj i tutaj, na przykład.Jeśli chodzi o Twoje dodatkowe pytanie o gatunek tego wiersza, powiedziałbym, że jest to klasyczny nonsensowny rym. Należy jednak zauważyć, że istnieją dwa odrębne rodzaje nonsensownego wiersza: takie jak ten, w którym słowa mają sens indywidualnie, ale stają się bezsensowne, gdy złożone razem we właściwy sposób, oraz takie jak „Jabberwocky” Lewisa Carrolla, które są pełne nonsensownych słów.

Niektórzy powiedzieliby, że tylko te ostatnie liczą się jako prawdziwy nonsensowny rym:

Although the Two Dead Boys poem („One Fine Day in the Middle of the Night”) is often referred to as a nonsense rhyme, the description is not strictly accurate. Jest on wyraźnie zrozumiały w każdej z jego wielu form i wersji, a niemożności w opowieści nie są niczym więcej niż sensownymi słowami i frazami, które zostały przetransponowane. Przykładem prawdziwego nonsensownego rymu można zobaczyć na przykład w pierwszych czterech liniach Lewisa Carrolla „Jabberwocky” z Through the Looking Glass Można uzyskać poczucie ciężkiej, gromadzącej się ciemności wiersza z linii wstępnych Carrolla, ale dopóki Humpty Dumpty wyjaśnia go w całości, wiersz, a zwłaszcza te pierwsze cztery linie, nie ma sensu w ogóle.

Ale w języku potocznym, „nonsensowny wiersz” może być z pewnością używany do pokrycia obu typów wiersza.

W szczególności ten pierwszy typ był również nazywany balladami o niemożliwościach:

Folklorysta i pisarz Ed Cray, pisząc do innych na internetowej linii czatu balladowego, zauważył, że rym był „Balladą o niemożliwościach” i że „Wiele z tych pieśni/ballad o niemożliwościach było drukowanych jako broadsidy w XVIII i XIX wieku.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.