The Dr. Seuss Museum and His Wartime Cartoons about Japan and Japanese Americans

概要:この2部構成の記事は、スプリングフィールドの新しいドクター・スース博物館で紹介されているドクター・スースの遺産を、著者のあまり知られていない戦時中の日本人に関する漫画の表現と比較しながら再考している。

キーワードは、作家、ヒーロー、そして愛される人々の、最も素晴らしく、最も記憶に残らない瞬間の表現についての重要な問いを表しています。

ドクター・スース、1940-47、そして2017

Richard H. Minear

スプリングフィールドの新しいドクター・スース博物館のオープニングは、むしろ、博物館四つ角にある四つの建物のうちの一つをドクター・スースに再奉献したのですが、そこに何があるかということと同じくらいに、ないことにも注目が集まっています。 何がないのか? スース博士の第二次世界大戦中のニューヨークの新聞「PM」での社説漫画1、フランク・キャプラとの共同制作による「Why We Fight」シリーズ、日本占領下での米兵の役割に備えるための映画「Our Job in Japan」(1945-6)、戦後すぐに制作したドイツと日本に関するドキュメンタリー映画(「死の設計」 1947)でオスカーを受賞したことなどです。

最も悪名高いのは、1942年2月13日の彼の漫画である。 本国からの信号を待っている…」というタイトルで、ワシントン、オレゴン、カリフォルニアから「名誉ある第5列」と書かれた建造物からTNTのブロックを拾うために行進するステレオタイプの「ジャップ」の群れが描かれている。

スースのヒトラーとは異なり、「ジャップ」のステレオタイプは、歴史上の人物に基づいたものではなく、東条や天皇ではありません。 東条英機でもなければ皇帝でもない。これは、ギルバートとサリヴァンと同じくらい、1930年代に負うところが大きいかもしれない。 この漫画は、ルーズベルト政権が西海岸に住む「日本人」全員を検挙する命令を 出す数日前に掲載された。 私がこの漫画を見せた観客の多くは、最初は皮肉であることを期待していましたが、スース博士の日本を扱った他の漫画を見る頃には、ほとんどの人がこの漫画がそのように見えるものであることを受け入れています。

あるいは1942年10月23日の漫画を見てみましょう。

ここで博士はステレオタイプの「日本」は腕が爪で終わり、足は足で終わりであるとしています。

なぜ新しい博物館はこのようなことを省いているのでしょうか。 記者たちはすぐに気がついた。 以下はその一例である。 「ガイゼルの初期の広告作品や第二次世界大戦時のプロパガンダや政治的イラストの例は、批評家が人種差別的だと考えるものが多く、目立って欠けていますが、それは博物館が主に子供を対象にしているからだと、スプリングフィールド博物館群の社長ケイ・シンプソンは述べています2。しかし、スース博士自身が、バターバトルブック、ひいては彼のすべての本の想定読者について言ったことがここにあります。 「私の本はほとんどすべての年齢を対象として書かれている。 初心者向けの本以外では、子供向けに書いたことはない。 初心者向けの本を除いては、子供向けには書いていない。 そして、美術館が子どもたちに焦点を当てることの狭さについて、これ以上の説明があるだろうか。

なぜそのような資料を見せず、視聴者-子供を含むあらゆる年齢の人々-に、スース博士のような前向きな人が、このような土足でもあり得たという事実に対処するよう促すのでしょうか。 彼は前向きだった。 戦争中、彼は黒人と白人の人種差別問題を取り上げ、その後、環境問題(『ロラックス』)、冷戦(『バターバトルブック』)、商業主義(『グリンチのクリスマス』)、子供のための読書(『The Cat in the Hat』など)などを取り上げた。 ホートン・ヒアズ・ア・フー』も、アメリカによる日本占領の寓話(ホートン=アメリカ、ウラジーコフ=ソ連、ホービル=日本)で、戦時中の漫画よりもかなり日本人に同情的に接している(ただし、見下した態度も多く残っている)。

スース博士は、イーゼルの後ろから抜け出して、このような問題に取り組むことはほとんどありませんでした。

スース博士がイーゼルの後ろから抜け出してこのような問題に取り組むことはほとんどありませんでしたが、私たちの関心事に関係する2つの場面で、彼はそうしました。 1つは1942年初頭のことです。 1月13日、彼は重く皮肉な「戦争の記念碑」シリーズの4作目を発表しました。 それは、ジョン・ヘインズ・ホームズに捧げられた像が、「『日本の不幸な人々は我々の兄弟だ』という美しい言葉を語った人物」であることを示したものだった。 スース博士のステレオタイプな「ジャップ」は偽物の後光を持ち、右手には邪悪そうなナイフと犠牲者の切断された頭部を握っている。 (

PMの読者は、日本よりもホームズの扱いに抗議を書き込んでいます。 ある人はこう書いています。 このような場合、”李錬 “は、”李錬 “を “李錬 “と呼びます。 悪趣味というだけでなく、もっと深いものがある。 つまり、普遍的な人間の兄弟愛というキリスト教の基本原則を暗に否定しているのです」。 また別の人は、「首相のグロテスクな憎悪の扇動」について書いている。

1月21日、Seuss 博士は編集者への手紙の中で、彼自身の返答をしました。

しかし、ジャップが我々の頭蓋骨に斧を突き刺している今、我々が笑顔で「兄弟!」と口ずさむのはとんでもないことのように思えるのです。

もし我々が勝ちたいのであれば、ジョン・ヘインズ・ホームズが落ち込んでいようといまいと、ジャップを殺さなければならないのです。

勝ちたければ、ジョン・ヘインズ・ホームズが落ち込もうと落ち込ままいと、ジャップを殺さねばなりません。

–スース博士

その爆発を、34年後の1976年にダートマスの卒業生向け雑誌に手書きのフォローをしたインタビューに対比してみてください(博士は、ダートマスの卒業生でした)。 2000年代初頭に私が企画した、現在スース博物館となっている同じ建物での展示会まで、それは公開されることはなかった。 (

これは博士の唯一の首相漫画への後期の言及です。 また、このような「李舜臣」は、「李舜臣」と呼ばれる。

ドクター・スース・ミュージアムにて。 Oh, the Places They Don’t Go!

Sopan Deb

オープンしたばかりの「スース博物館の世界」内の展示の様子。 Credit: Tony Luong for The New York Times

SPRINGFIELD, Mass. – Springfield, MassのAmazing World of Dr. Seuss Museumの正面ドアをくぐると、愛される児童書作家Theodor Seuss Geiselの心が息づいています。 3階建てのこの新しい博物館には、プロイオ、ネルクル、オタク、シアサッカーなどの壁画がふんだんに描かれています。

しかし、6月3日にオープンしたこの博物館は、ガイゼル氏の最も有名な作品群につながった形成的な経験について、少し記憶喪失のような状態になっています。

『靴下をはいたキツネ』(1965年)の気まぐれさとはほど遠く、ガイゼル氏は1941年から1943年にかけて、リベラルな新聞「PM」のために何百もの政治漫画を描きました。 その多くは、ヒトラーやムッソリーニなど、歴史上最も悪名高い人物を批判するものでした。

しかし、今ではあからさまな人種差別とみなされているものもあります。

しかし、他のものは現在ではあからさまな人種差別とみなされています。日系アメリカ人の強制集団収容の少し前、ガイゼル氏は、攻撃的なステレオタイプを使って日系アメリカ人を風刺した、厳しい反日・反日マンガを描きました。

ルーズベルト大統領の図書館では、日本人強制収容に果たしたガイゼル氏の役割を全面的に展示していますが、この博物館では、政治漫画家としてのガイゼル氏の初期の仕事には触れず、代わりに「帽子の中の猫」などのキャラクターの彫刻や、ガイゼル家のパン屋のレプリカを展示し、人々を喜ばせることにしています。

しかし、学者やガイゼル氏と親しかった人たちは、この作品がスース博士を理解するのに不可欠であったと指摘し、博物館は現在、どこにでもある祝日のグリンチから最高裁の意見(エレナ・ケイガン裁判官はかつて「One Fish Two Fish Red Fish Blue Fish」を引用)に至る、アメリカ文化に浸透した作品の作家の全体像を描いていないという批判に対処しているのです。

「無責任だと思う」と、カンザス州立大学の児童文学研究者で『ドクター・スース』の著者であるフィリップ・ネル氏は言います。

「無責任だと思います。 「スースを完全に理解するためには、彼のキャリアの複雑さを理解する必要があると思うのです。

最近の大統領選挙で再浮上した1941年10月のある漫画は、「アメリカ第一」のシャツを着た女性が、「狼のアドルフ」を恐ろしい子供たちに読み聞かせ、「・・・狼は子供をかみ殺し、骨を吐き出す・・・しかしそれは外国の子供たちで、実際には問題ではなかった」というキャプションを付けているところを描写しています。 この漫画は孤立主義に対する警告であり、当時候補者だったドナルド・J・トランプがこのフレーズを叫びとして使っているのと並置される。

1942年10月の別の漫画では、第二次世界大戦中の日本のリーダーである裕仁天皇が目を細め、おどけた笑顔で描かれている。

おそらく最も議論を呼んだのは、1942年2月のもので、爆発物を買うために列に並ぶ日系アメリカ人の群れを描き、”Waiting for the Signal From Home … “というキャプションを添えたものです。

日系三世で、PragmaticMomという子供向けの文学ブログを運営しているMia Wenjen氏は、ガイゼル氏の漫画について批判的に書いており、博物館がそれを残していることを非難しています

“Dr. Geisel “の漫画の中で、”Mr.

オープンしたばかりの「スース博物館の世界」内の展示の様子。

この博物館の展示のキュレーションを手伝ったガイゼル氏の家族の一人は、ガイゼル氏も同意するだろうと言っています。

「彼は正当な批判だと思う。 「彼は漫画家だったから、それを採用する傾向があったんだ。

ガイゼル氏は、戦後数十年経ってから、このことを自ら示唆しました。 1976年のインタビューで、彼は自分の「首相」漫画についてこう語っている。 「今見ると、急いで描かれていて、恥ずかしいほどひどい。

彼はまた、自分なりの方法で償いをしようとしました。「

ガイゼル氏が育ったスプリングフィールドの他の博物館と一緒になっているこの博物館では、1階は小さな子ども向けになっています。 壁画のほか、城のようなハワード・ストリート・アーモリーなど、ガイゼル氏の絵のインスピレーションとなったスプリングフィールドのランドマークの模型が展示されています。

この複合施設を運営する Springfield Museums の社長であるケイ・シンプソンと、彼女の夫で博物館の展示プロジェクト責任者のジョンは、この博物館は主に子供向けに設計されていると言って、漫画を省くという決定を擁護しています。

「1階は子供向けの体験にしたかったし、2階では家族のコレクションを紹介しています」とシンプソンさんは言いました。 彼女は、ガイゼル氏の疑わしい作品は、以前展示されたことのある、隣接する歴史博物館のうちの 1 つに収まるだろうと言いました。

漫画が含まれていない理由を尋ねられたとき、博物館についてシンプソン女史と相談したブラント女史は、こう答えました。 「これらの漫画は、その時代の産物なのです。 あの漫画はその時代の産物で、その時代の考え方を反映しています。 それが歴史です。 私たちは歴史を編集することはありません。 でも、ここはドクター・スースの博物館だからです。” と答えた。

しかし、博物館には、ガイゼル氏の初期の専門的な仕事のいくつかに言及したものがあります。

オープニングの直後、博物館は漫画を展示する意欲を示しました。おそらく、1991年に亡くなったガイゼル氏の一面的な姿を紹介しているという批判に敏感になっているのでしょう。

結局のところ、ブラントさんの見解に反して、批評家たちはガイゼル氏の作品であると主張しているのです。 ドクター・スースにインスピレーションを与えたガイゼルという人物と政治漫画家

「彼を活動的な児童文学作家にした作品だ」とネル氏は述べた

この記事は、ここを少し編集して2017年6月21日にニューヨークタイムズに掲載されました

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。