Lezeres Emily vraagt zich af: “Waarom heet het een Chinese brandoefening als iedereen uit een stilstaande auto stapt, rondjes rent, weer instapt en verder rijdt?”
Het gebruik van “Chinees” als denigrerende term om iets als ongeorganiseerd of verwarrend aan te duiden, gaat terug tot ten minste de eerste wereldoorlog en misschien zelfs tot de eerste contacten tussen Europeanen en Chinezen. Britse troepen tijdens de Eerste Wereldoorlog noemden onbekwame piloten “Chinese azen”, ruwe landingen en neerstortingen “Chinese landingen”, en elke verwarrende situatie een “Chinese brandoefening.”
De oorsprong van die laatste term is niet goed gedocumenteerd, maar zou voortkomen uit een echte brandoefening op een Brits schip uit het begin van de 20e eeuw. Het verhaal gaat dat de Britse officieren van het schip hun grotendeels Chinese bemanning lieten oefenen met de procedure voor het blussen van een machinekamerbrand. Een emmerbrigade haalde water uit de stuurboordzijde van het schip, bracht het naar de machinekamer en gooide het daar leeg. Een andere emmerbrigade schepte het gedumpte water op en gooide het over de bakboordzijde van het schip. Op een bepaald moment tijdens de oefening raakten de bemanningen in de war en begonnen water te putten uit de ene kant van de boot en het simpelweg over de andere kant te gooien, zonder ooit in de machinekamer te komen.
Amerikaanse soldaten die in WO I en WO II aan de zijde van de Britten vochten, brachten de uitdrukking mee naar huis, waar hij op een gegeven moment werd toegewezen aan het autospelletje. Het is voor het eerst opgetekend in de jaren 1970, maar het kan al langer in gebruik zijn geweest.