Koreansk adel

Ursprungliga titlarRedigera

Goguryeos monarker antog titeln ”Taewang”, vilket placerade dem på samma nivå som de kinesiska kejsarna. Den bokstavliga översättningen av titeln är den högsta kungen. De tidiga monarkerna i Silla har använt titeln ”Geoseogan”, ”Chachaung”, ”Isageum” och slutligen ”Maripgan” fram till 503. Detta följer av en tidigare tradition då koreanska kungar kallades antingen Han eller Kan, som är besläktade med det turkiska khan. Marip betydde ursprungligen den högsta och gan betydde härskare. Dessutom använde Baekje titeln ”Eoraha”, ”Ha” betyder ”härskare” och ”Eora” betyder ”den störste”.

KejsartitlarRedigera

Huvudartikel: Koreanska kejsartitlar

Goguryeo antog titeln ”Taewang” (태왕; 太王), som betyder ”Störst av alla kungar”. Balhae- och Goryeo-monarkerna antog titeln/titlarna Je (제; 帝), eller kejsare. Till skillnad från Goguryeo användes dock inte kejsartitlarna i diplomatiska kampanjer med de framstående kinesiska dynastierna vid den tiden. Goryeo släppte sin kejsartitel efter det mongoliska övertagandet.

Titeln återupplivades i mindre än två decennier under det koreanska kejsardömet som kom efter Joseon.

Kungliga titlarRedigera

Wang (Hangul: 왕; Hanja: 王) var en kinesisk kunglig stil som användes i många stater som uppstod efter upplösningen av Gojoseon, Buyeo, Goguryeo, Baekje, Silla och Balhae, Goryeo. I slutet av Goryeo (918-1392) och under Joseondynastin (fram till 1897) kallades Koreas härskare fortfarande för ”wang”, vilket framgår av titeln på kung Sejong den store. De kallades dock för sina tempelnamn.

Och även om denna titel ofta översätts på engelska med ”king”, gällde den även en kvinnlig härskare. Kvinnliga härskare, motsvarande queen regnant på engelska, kallades informellt yeowang (Hangul: 여왕; Hanja: 女王) eller ”female wang”.

Wangbi (Hangul: 왕비; Hanja: 王妃) var titel för den regerande kungens hustru, motsvarande queen consort på engelska.

PrinceEdit

Gun (군; 君) översätts med ”prins”. Den kungliga prins som föddes av den främsta kungliga gemålen (drottningen) benämndes Daegun, översatt som storprins av blodet. Prinsen född av konkubin fick titeln gun (ofta särskiljd som wangja-gun), översatt som Blodets prins. Den far till kungen som själv aldrig har regerat fick den särskilda titeln Daewongun (Blodets storfurste i hovet).

Den som har utmärkt sig i hovets tjänst fick också den furstliga titeln också. Buwongun (Storfursten i hovet), var titeln för fadern till drottningen, eller de som nått upp till rang av överste statsråd. Gun var titeln för de förtjänstfulla undersåtar som nått rang av statsråd. Dessa furstar som skapades för tjänstgöring hade ett prefix knutet till furstetiteln, en stad som en undersåte är ansluten till. Även om titeln var utformad som en titulär utnämning som herre i området var titeln rent hedersrelaterad.

Titeln gun kan också hänvisa till de detroniserade härskarna i Chosŏn-dynastin också. Det fanns tre detroniserade kungar som kallades ”Gun” under Joseondynastin (en av dem återställdes postumt till kungavärdighet).

Under det koreanska kejsardömet (1897-1910) fick prinsen av blodet titeln Chinwang. Även om den bokstavliga översättningen är den kejserliga kungen av blodet, är en mer passande titel den kejserliga prinsen av blodet. Endast fyra Chinwang utsågs.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.