L’histoire ne se répète pas, mais elle rime

Mark Twain ? John Robert Colombo ? James Eayrs ? Anonyme?

Chère enquêtrice de citations : Il existe une maxime humoristique populaire sur l’histoire qui est généralement attribuée à Mark Twain. Mais il y a tellement d’incertitude sur cette ascription qu’un chroniqueur économique de premier plan du « New York Times » a écrit ce qui suit : 1

« L’histoire ne se répète pas mais elle rime souvent », comme Mark Twain est souvent réputé l’avoir dit. (Je n’ai trouvé aucune preuve irréfutable qu’il ait jamais prononcé ce bel aphorisme. Peu importe – la réplique est trop belle pour qu’on y résiste.)

Pourriez-vous faire des recherches sur la provenance de cet adage ?

Citation de l’enquêteur : Il n’y a aucune preuve substantielle que Twain qui est mort en 1910 ait fait cette remarque. En 1970, les deux plus anciennes correspondances proches connues sont apparues dans la presse. Il est intéressant de noter que les deux occurrences ont été attribuées à Mark Twain.

QI a localisé le dicton dans un poème de l’artiste canadien John Robert Colombo dans un recueil intitulé « Neo Poems ». L’œuvre expérimentale contenant le dicton était intitulée « A Said Poem », et le format innovant consistait en une série de citations. Les quatre premières lignes étaient : 2

Un poème dit
pour Ronald et Béatrice Gross

« J’ai vu l’avenir et ça ne marche pas », disait Robert Fulford.
« S’il n’y avait pas de Pologne, il n’y aurait pas de Polonais », disait Alfred Jarry.
« Nous ne faisons pas le film pour lequel ils ont passé un contrat », a dit Robert Flaherty.
« L’histoire ne se répète jamais mais elle rime », a dit Mark Twain.

En avril 2011, QI a contacté John Robert Colombo par courriel pour s’enquérir de la source de l’expression. 3 Colombo pensait avoir rencontré le dicton en version imprimée à un moment donné dans les années 1960, peut-être dans les colonnes du « Times Literary Supplement ». Il considérait que le dicton faisait partie du « lore proverbial », et il n’avait jamais vu de source précise.

La maxime est également apparue dans les pages du « New York Times » en janvier 1970. Un individu portant les initiales W.D.M a envoyé une lettre d’interrogation au journal pour demander l’origine de ce dicton. La question a été imprimée dans une section « Q : A : » du journal mais, malheureusement, aucune réponse satisfaisante n’a été apportée par la suite par les lecteurs : 4

W.D.M. cherche à localiser la source de la phrase suivante, attribuée à Mark Twain : « L’histoire ne se répète jamais mais elle rime. »

Ces deux citations ont été répertoriées dans l’important ouvrage de référence récent « The Dictionary of Modern Proverbs » de Yale University Press. 5

Voici d’autres citations sélectionnées par ordre chronologique.

En 1845, un précurseur thématique intéressant utilisant l’expression descriptive « rime mystique » a été imprimé dans la publication « The Christian Remembrancer » : 6

La vision se répète ; le soleil d’Orient a un second lever ; l’histoire répète son récit inconsciemment, et s’en va dans une rime mystique ; les âges sont des prototypes d’autres âges, et le cours sinueux du temps nous fait revenir au même endroit.

Mark Twain a bel et bien utilisé la phrase préfacière « L’histoire ne se répète jamais » dans un roman qu’il a coécrit avec son voisin Charles Dudley Warner. L’édition de 1874 de « The Gilded Age : A Tale of To-Day » employait un langage figuratif merveilleusement vivant basé sur un kaléidoscope : 7

L’histoire ne se répète jamais, mais les combinaisons kaléidoscopiques du présent imagé semblent souvent construites à partir des fragments brisés des légendes antiques.

En 1896, l’humoriste Max Beerbohm a employé un mot d’esprit sur les historiens dans ce domaine. Une entrée QI sur cette citation et ses variations se trouve ici:

« L’histoire, a-t-on dit, ne se répète pas. Les historiens se répètent les uns les autres. »

Mark Twain a également parlé de la répétition de l’histoire dans un commentaire de sa célèbre histoire sur « La célèbre grenouille sauteuse du comté de Calaveras ». Une édition élargie en deux langues de la nouvelle de 1865 a été publiée en 1903. Twain avait découvert une version du conte de la grenouille située dans la Grèce classique, et il a temporairement pensé que l’anecdote comique était ancienne. Plus tard, Twain réalisa que la version grecque avait été créée par un professeur en Angleterre à partir de son texte : 8

NOTE. Novembre 1903. Lorsque j’ai acquis la conviction que la « grenouille sauteuse » était une histoire grecque vieille de deux ou trois mille ans, j’ai été sincèrement heureux, car apparemment il y avait là une justification des plus frappantes et des plus satisfaisantes d’une de mes théories favorites – à savoir qu’aucun événement n’est unique et solitaire, mais n’est que la répétition d’une chose qui s’est produite auparavant, et peut-être souvent.

En 1941, le Chicago Tribune, dans l’Illinois, a imprimé un article avec le titre suivant, thématiquement lié : 9

L’histoire ne se répète peut-être pas, mais elle se ressemble

En 1962, la revue littéraire « Contact » basée en Californie a publié une œuvre qui représentait l’histoire sous forme de poème rimé. La cinquième strophe de « Suite of Mirrors » comprenait ce qui suit : 10

On pourrait penser que l’histoire enseigne ; elle se répète ;
page après page, un poème à la rime parfaite
tolls qui font écho aux cloches des deux côtés des feuilles
pour les naissances et les funérailles, raconte le temps
d’Alice sans âge, les sophismes d’Hamlet-
la dernière lumière des galaxies disparues.

En 1970, John Robert Colombo a publié « A Said Poem », et comme indiqué précédemment, le vers suivant y figurait:

« L’histoire ne se répète jamais mais elle rime », disait Mark Twain.

En janvier 1970, le « New York Times » a imprimé une requête cherchant une source pour la phrase attribuée à Twain comme mentionné précédemment.

En 1971, le volume « Diplomacy and Its Discontents » de James Eayrs a imprimé une instance du dicton attribué à Twain. Cette version différait légèrement en utilisant « does not » au lieu de « never » : 11

Le problème avec l’histoire est que si les historiens se répètent les uns les autres, l’histoire ne se répète jamais. Pas, en tout cas, exactement. (Lorsque Mark Twain a déclaré  » L’histoire ne se répète pas, mais elle rime « , il est allé à peu près aussi loin qu’il pouvait aller.)

Le numéro de l’été 1971 du  » University of Toronto Quarterly  » contenait un article qui évaluait le recueil  » Neo Poems  » de Colombo. Le critique a considéré que le vers attribué à Twain était digne d’intérêt, et il l’a réimprimé : 12

En attendant, je suis reconnaissant pour les perles aléatoires que j’aurais pu manquer autrement, comme la phrase de Mark Twain ‘L’histoire ne se répète jamais, mais elle rime.’

En mai 1972, le professeur James Eayrs a écrit un essai d’opinion dans « The Windsor Star » de Windsor, en Ontario. Il a employé une autre variante de l’adage, mais n’a présenté aucune ascription : 13

L’histoire ne se répète peut-être pas. Mais elle rime.

En décembre 1972, un chroniqueur du « Sun » de Vancouver, en Colombie-Britannique, a attribué la maxime à James Eayrs. Peut-être le chroniqueur a-t-il vu la citation non attribuée donnée juste au-dessus : 14

James Eayrs. « L’histoire ne se répète peut-être pas. Mais elle rime. »

En 1974, la revue « The History Teacher » a imprimé une autre version de la maxime attribuée à Twain. Cette instance utilisait le mot « passé » au lieu de « histoire » : 15

La relation entre les continuités et les discontinuités de l’histoire a rarement été mieux exprimée que dans l’épigramme de Mark Twain, « Le passé ne se répète pas, mais il rime. »

En conclusion, la plus ancienne preuve connue de cette citation populaire est apparue en 1970, mais cette date est plusieurs décennies après la mort de Mark Twain. Par conséquent, il n’y a pas de soutien substantiel pour l’attribution à Twain. Des précurseurs mentionnant l’histoire et la rime ont été publiés avant 1970, mais les déclarations n’étaient pas compactes et pleines d’esprit.

Notes de l’image : Répéter-Synchroniser l’image à partir de OpenClips à . Mark Twain de WikiImages à . Histoire-Mystère de Cool Text Free générateur de graphiques.

(Grand merci à Barry Popik pour ses recherches sur ce dicton. Merci à Daniel Gackle et Ben Yagoda qui se sont renseignés sur l’attribution à Twain. Remerciements particuliers à Dan Goncharoff qui a localisé la citation de 1845. Merci à Charlie Doyle, Wolfgang Mieder et Fred Shapiro pour leur travail sur le « Dictionary of Modern Proverbs ». Merci également à Victor Steinbok, Ken Hirsch et Bill Mullins dont les commentaires ont été utiles. Enfin : In Memoriam : Pour mon frère qui s’est également interrogé sur ce proverbe en 2011.)

Notes:

  1. 19 juin 2011, New York Times, Section : Argent et affaires/bureau financier, Drôle, mais j’ai déjà entendu cette chanson de marché par Jeff Sommer, citation page BU.5, New York. (ProQuest)
  2. 1970, Neo Poems de John Robert Colombo, A Said Poem, Quote Page 46, The Sono Nis Press, Department of Creative Writing, University of British Columbia, Vancouver, British Columbia. (Vérifié sur papier)
  3. Communication personnelle par courriel entre Garson O’Toole et John Robert Colombo, Requête de O’Toole envoyée le 18 avril 2011, Réponse de Colombo reçue le 18 avril 2011.
  4. Le 25 janvier 1970, New York Times, Section : New York Times Book Review, « Q : A : », citation page 47, colonne 1, New York. (ProQuest)
  5. 2012, The Dictionary of Modern Proverbs, compilé par Charles Clay Doyle, Wolfgang Mieder et Fred R. Shapiro, page 121, Yale University Press, New Haven. (Vérifié sur papier)
  6. Octobre 1845, The Christian Remembrancer, Volume 10, (Compte rendu de livre de « Une histoire de l’Église en Russie » par A. N. Mouravieff), Début Page 245, Citation Page 264, James Burns, Portman Street, Londres. (Google Books Full View) lien
  7. 1874, The Gilded Age : Un conte de To-Day par Mark Twain (Samuel L. Clemens) et Charles Dudley Warner, chapitre 47 : Laura dans les tombes et ses visiteurs, citation Page 430, American Publishing Company, Hartford, Connecticut. (Google Books Full View) lien
  8. 1903, « The Jumping Frog : In English, Then in French, Then Clawed Back Into a Civilized Language Once More by Patient, Unremunerated Toil » par Mark Twain, Citation Page 64, Publié par Harper & Brothers, New York et Londres. (Google Books Full View) lien
  9. 11 mai 1941, Chicago Tribune, History May Not Repeat, But It Looks Alike, citation Page 16, Colonne 3, Chicago, Illinois. (ProQuest)
  10. Août 1962, Contact : The San Francisco Collection of New Writing, Art, and Ideas, Volume 3, Numéro 3, (Contact 11), Poème :  » Suite of Mirrors  » par Harold Witt, (Extrait du verset 5), Début page 21, Citation page 21, Angel Island Publications, Sausalito, Californie. (Vérifié sur papier)
  11. 1971, Diplomatie et ses mécontentements par James Eayrs, Citation Page 121, University of Toronto Press, Toronto, Canada. (Vérifié sur papier)
  12. Été 1971, University of Toronto Quarterly, volume 40, numéro 4, section critique : Poésie par Michael Hornyansky, (comprend une critique de « Neo Poems » par John Robert Colombo), Début Page 369, Citation Page 375, University of Toronto Press, Toronto, Canada. (Vérifié sur papier ; veuillez noter que la date de 1969 de Google Books est inexacte)
  13. 3 mai 1972, The Windsor Star, Policy Toward Greek Colonels Found Wanting par James Eayrs, Citation Page 11, Colonne 4, Windsor, Ontario, Canada. (Google News Archive)
  14. 19 décembre 1972, The Sun, Section 3, Trevor Lautens, Citation Page 33, Colonne 1, Vancouver, Colombie-Britannique. (Google News Archive)
  15. Mai 1974, The History Teacher, Volume 7, Numéro 3, « Les fonctions de l’enseignement de l’histoire » par David Pratt, Début Page 410, Citation Page 419, Publié par la Société pour l’enseignement de l’histoire. (JSTOR) link

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.