Hallo und herzlich willkommen zum Blog.
Im Spanischen verleiht der Akzent der Silbe/dem Buchstaben, in dem er geschrieben wird, mehr Kraft.
Aber manchmal macht ein Akzent den Unterschied zwischen zwei Wörtern aus, besonders im geschriebenen Spanisch.
Spanisch ist aber nicht wie Mandarin, wo ein Akzent einen großen Unterschied in der Bedeutung eines Wortes macht. Im Spanischen wird man verstanden, aber es ist wichtig, den Unterschied zu kennen, damit man wie ein Muttersprachler klingen und schreiben kann.
Eines dieser Wörter ist das Wort si.
Ohne Akzent (si) bedeutet es wenn; mit Akzent (sí) bedeutet es ja.
Das akzentuierte sí hat noch andere Bedeutungen. Zum Beispiel:
In der Nuance der Bejahung. Es fügt eine Betonung hinzu:
Yo sí le dije Ich habe es ihm/ihr gesagt
Sí lo haré Ich werde es tun
Es wird auch verwendet, um sich auf das Selbst zu beziehen. Das sieht man mehr im geschriebenen Spanisch, wie zum Beispiel in Romanen:
Pensó para sí Er/sie dachte für sich selbst
El hombre tomó el collar para sí y se escondió desde ese momento para no ser visto más Der Mann nahm die Halskette für sich selbst und versteckte sich seitdem, um nie wieder gesehen zu werden.