Is het on-site, onsite, of on-site? Ik heb on-site gebruikt voor zover ik me kan herinneren, maar vandaag daagde een klant me uit. Dus, naar het vertrouwde AP Stylebook. Tijd om uit te vinden of het officieel onsite of on-site AP Style uitspraak is. Niet-professionele redacteur klant, vs Professionele Freelance Schrijver.
Verdict?
Het staat er niet in. Doh!
Zoveel voor de makkelijke smackdown. Tijd om dieper te graven.
Naar het woordenboek!
Woordenboek is AP Stylebook Backstock
Je zult de grote versie van je woordenboek nodig hebben om het te vinden, maar daar staat het uiteindelijk: “ter plaatse”.
Freelance writing professional is de winnaar! Ding, ding, ding.
Dus, je zou veronderstellen dat als er geen specifieke AP-stijl onsite of on-site call out dan is de juiste spelling is die in het woordenboek.
Eerlijk gezegd, voor alle, maar de meest pietluttige publicaties, ofwel onsite, of on-site zal werken. Met andere woorden, er is geen reden om je redacteur hier te bestrijden als ze het veranderen in het een of het ander als onderdeel van het publicatieproces.
Dus, wat deze klant betreft, als hij zich prettiger voelt bij onsite publicatie dan bij on-site, maak ik me daar geen zorgen over. Soms, vooral als je naam erop staat, moet je vechten voor de juiste spelling of de juiste AP-stijl, zodat het er voor anderen die de publicatie zouden kunnen vinden niet uitziet alsof je niet zeker weet wat je doet.
anders, als zij tevreden zijn, dan ben ik tevreden.
Maar even serieus, AP-stijlboek, waar was je?
Ik vraag me af of het de volgende editie haalt. Ze zijn voortdurend bezig met het bijwerken van het Associated Press Stylebook, dus ter plekke of ter plekke zou het wel eens een vermelding in de nieuwste versie kunnen krijgen. I suppose that is why one should probably get the online version. For me, however, I still like the feel of real books, especially real books of authority. That way, I can feel the power 🙂