Ficción mexicana imprescindible de escritores mexicanos contemporáneos

Este post puede contener enlaces afiliados.

¡Anuncio previo! Acabo de lanzar un blog dedicado íntegramente a la literatura latinoamericana de mujeres, escritores no conformes con el género y no binarios. Visítenlo en leyendolatam.com!

Y ahora, volvamos a la programación habitual.

Déjenme que me quite esto de encima; no hago posts cortos. Intento hacer posts cortos y luego fracaso por completo. Sobre todo cuando se trata de libros que he leído, pienso leer y quiero recomendar.

Por eso este mega post sobre la ficción mexicana imprescindible de una selección de escritores mexicanos contemporáneos es tan largo como es. Me disculparía, pero no quiero hacerlo, porque cada uno de los libros que aparecen en la lista -he incluido tanto títulos en inglés como en español- vale la pena leerlos.

Y si llegas hasta el final del post, incluso he enumerado algunas editoriales que personalmente me encantan de ficción mexicana contemporánea, así como mi lista actual de ficción mexicana ‘To Read’.

De todos modos, sé que no estás aquí por la introducción (nadie lo está nunca), pero queda una última advertencia antes de lanzarme a mis innumerables recomendaciones de ficción mexicana: para los propósitos de este post, estoy definiendo a grandes rasgos lo contemporáneo como obras publicadas en la década de 2000. Disfruten!

FICCIÓN MEXICANA DE ESCRITORES MEXICANOS CONTEMPORÁNEOS

EN TRADUCCIÓN | EN ESPAÑOL | PARA LEER PILE | DONDE COMPRAR LITERATURA TRADUCIDA

EN TRADUCCIÓN

Esta sección trata de las traducciones al inglés de ficción de escritores mexicanos contemporáneos. Obviamente, puedes optar por comprar cualquiera de estos títulos en su español original también. ¡Aquí tienes un enlace a mi lista de lectura asociada a Bookstore.org para este post, donde puedes comprar estos libros (si están disponibles) y apoyar a las librerías indie!

UMAMI DE LAIA JUFRESA, TRANS. SOPHIE HUGHES

Una de mis novelas favoritas de todos los tiempos, Umami está ambientada en un complejo de apartamentos de la Ciudad de México y cuenta la historia entrelazada de sus habitantes con un toque de capricho y una pizca de misterio. Es difícil describir un libro que es tan diferente a todo lo que he leído, pero ciertamente no te arrepentirás de comprar esta instantánea de la vida en la Ciudad de México.

COMPRAR EN INGLÉS | COMPRAR EN ESPAÑOL | COMPRAR EN GANDHI (MÉXICO)

MONSTRUOS MARINOS DE CHLOE ARIDJIS

(No hay traductor aquí ya que Monstruos Marinos fue escrito en inglés.)

Este libro es fantástico. Está fácilmente ahí arriba como una de mis novelas favoritas, junto a Umami. Ambientada en los años 80, la narrativa de Sea Monsters sigue a Luisa, de 17 años, desde las calles de la Ciudad de México hasta la costa de Oaxaca. Aunque la trama es más o menos mínima, te dejas llevar por la elocuencia de la prosa. Acompáñalo con Sal lenta de Julia Armfield, una colección de relatos góticos modernos.

COMPRAR EN INGLÉS | COMPRAR EN ESPAÑOL | COMPRAR EN MÉXICO

SOBRE LAS LUCES DE JAZMINA BARRERA, TRANS.

Me encontré por primera vez con la obra de Jazmina Barrera con su colección de ensayos bilingües Foreign Body y también estoy emocionada por leer su recién publicado ensayo literario Línea Nigra (que puedes comprar directamente en la editorial aquí).

De hecho, sólo he leído On Lighthouses -que es una especie de reflexión personal e histórica sobre los faros de todo el mundo- en el original en español. Dicho esto, no dudo que la traducción sea igual de buena. (Sí, esta es una entrada un poco tramposa porque no es estrictamente de ficción.) Acompáñenlo con To The Lighthouse de Virginia Woolf.

COMPRAR EN ESPAÑOL | COMPRAR EN GANDHI (MÉXICO)

Lectura relacionada: Sobre los faros (Cuaderno de faros) Reseña del libro

Caras en la multitud de VALERIA LUISELLI, TRANS. CHRISTINA MACSWEENEY

Valeria Luiselli es algo omnipresente en los posts sobre narrativa mexicana contemporánea y diría que es la escritora mexicana contemporánea más conocida del momento. He leído la mayoría de sus libros -incluyendo La historia de mis dientes y El archivo de los niños perdidos- pero Rostros en la multitud, que se divide en tres narraciones separadas pero interconectadas en la ciudad, sigue siendo mi favorita de sus novelas. Si prefieres los ensayos, también me gusta mucho su colección de ensayos Sidewalks.

COMPRAR EN INGLÉS | COMPRAR EN ESPAÑOL | COMPRAR EN MÉXICO

SEÑALES QUE PRECEDEN EL FIN DEL MUNDO POR YURI HERRERA, TRANS. LISA DILLMAN

Señales que preceden al fin del mundo es quizá una de las primeras novelas mexicanas que leí traducidas y es una cosa rara y flaca, pero disfrutable a pesar de todo. En el fondo, se trata de la historia de un cruce de fronteras, una que tiene que ver con la permeabilidad y las fronteras y los viajes que siguen a Makina desde México hasta los Estados Unidos con un borde de sub/mundo.

COMPRAR EN INGLÉS | COMPRAR EN ESPAÑOL | COMPRAR EN GANDHI (MÉXICO)

EL CUERPO DONDE NACÍ POR GUADALUPE NETTEL, TRANS. J.T. LICHTENSTEIN

Guadalupe Nettel es una escritora tan interesante, cuya obra suele ser pasada por alto por los lectores de lengua inglesa (en mi opinión) en favor de su par Valeria Luiselli. El cuerpo donde nací es una novela memorialista (¿es esa una palabra?) sobre una mujer con un problema, una marca de nacimiento en el ojo para ser precisos, que está mirando hacia atrás en su vida desde la comodidad del sofá de un psicoanalista. Acompañe este libro con Ver rojo, de la autora chilena Lina Meruane, o La metamorfosis, de Kafka. (También me gusta Después del invierno, una narración de doble perspectiva envuelta en el espectro de la depresión).

COMPRAR EN INGLÉS | COMPRAR EN ESPAÑOL | COMPRAR EN MÉXICO

BAJO EL CUADRO DEL CONEJO DE JUAN PABLO VILLALOBOS, TRANS. ROSALIND HARVEY

Narrado desde la perspectiva de un niño narco precoz pero psicológicamente traumatizado, Down the Rabbit Hole es a la vez devastador y fascinante como resultado de la relativa inocencia de Tochtli. Y si decides que te gusta Down the Rabbit Hole, Villalobos tiene otras obras traducidas que puedes leer después.

COMPRAR EN INGLÉS | COMPRAR EN ESPAÑOL | COMPRAR EN MÉXICO

ALBERCA VACÍA/ EMPTY POOL BY ISABEL ZAPATA, TRANS. ROBIN MYERS

Esta es una entrada con trampa porque Alberca Vacía no es ficción, es un deslizamiento de una colección de ensayos bilingües escrita por Isabel Zapata y traducida por Robin Myers. Sin embargo, después de leerlo de un delicioso trago no podía no incluirlo. Junto con los ensayos de Jazmina Barrera sobre los faros, esta es una de las mejores colecciones de ensayos que he leído recientemente con temas que van desde los perros y los pájaros hasta los libros y las piscinas. Imagina el mejor bocado de comida que hayas probado nunca; así es la lectura de cada breve y hermoso ensayo de Alberca Vacía.

COMPRA DIRECTA DEL EDITOR AQUÍ

Las lecturas relacionadas: Alberca Vacía/ Reseña del libro Empty Pool

EL CAMPEÓN DEL GRINGO DE AURA XILONEN, TRANS. ANDREA ROSENBERG

Originalmente leí este libro para un artículo que escribí sobre Ozy y lo comparé con La naranja mecánica por la forma en que ambos libros abordan la innovación lingüística de manera frontal. Cuando lo leas sabrás exactamente a qué me refiero. Pero dejando a un lado el lenguaje, El campeón gringo es simplemente una historia gloriosamente extraña sobre el cruce de fronteras, el boxeo y la soledad a veces profunda.

COMPRAR EN INGLÉS | COMPRAR EN ESPAÑOL | COMPRAR EN MÉXICO

MUERTE SÚBITA DE ÁLVARO ENRIGUE, TRANS. NATASHA WIMMER

Necesito prologar lo que voy a decir dejando claro que este no es un mal libro. Simplemente no es mi tipo de libro.

Ostensiblemente, Muerte súbita trata de un partido de tenis entre un pintor italiano y un poeta español, uno que se entremezcla con retazos de acontecimientos históricos como la decapitación de Ana Bolena. Por lo poco que he leído de ella -porque, sí, he intentado leerla- es una pieza de ficción histórica extraña e inventiva que ha encandilado y encandilará a muchos lectores.

Pero también tiene mucho de tenis. Y si hay dos cosas que no me interesan, son la ficción histórica y el tenis.

COMPRAR EN INGLÉS | COMPRAR EN ESPAÑOL | COMPRAR EN GANDHI (MÉXICO)

SET VACÍO DE VERÓNICA GERBER BICECCI, TRANS. CHRISTINA MACSWEENEY

También leí Empty Set por ese mismo artículo mencionado anteriormente y tanto El campeón gringo como Empty Set son fantásticamente innovadores. En Empty Set, Bicecci (artista visual además de autora) utiliza diagramas, dibujos y prosa para deconstruir y reconstruir sus diversas relaciones. Este es el tipo de novela que creo que se ama o se odia.

COMPRAR EN INGLÉS | COMPRAR EN ESPAÑOL | COMPRAR EN GANDHI (MÉXICO)

EN ESPAÑOL

Esta sección trata de textos que aún no están disponibles en una traducción al inglés. Nota: Todos los enlaces aquí son a librerías independientes en México.

VERTICAL DE JORGE NORES

Al principio no me convenció este libro. Me parecía un poco forzado y demasiado impactante por ser impactante, pero una vez que salí de los dos primeros capítulos me encontré absorbido por la trama y desesperado por saber qué pasaría con Gustavo, el protagonista de 15 años que se deslizó en una vida de crimen de cártel en Chihuahua.

Compra de GANDHI (MÉXICO)

OBRA NEGRA DE GILMA LUQUE

No sabía exactamente qué esperar de este libro, catalogado como ficción autobiográfica y que llevaba años en mi lista de lecturas pendientes, pero me alegro mucho de haberlo cogido finalmente.

Con el telón de fondo de la enfermedad incurable de su madre, una mujer cuenta la historia de su vida -desde las amistades de la infancia hasta las relaciones amorosas de la edad adulta y todo lo que cae entre ellas- en una narración no lineal a lo largo de tres capítulos.

Sin embargo, nada de lo que pueda escribir parece hacer justicia a lo bueno que es este libro y el breve capítulo sobre el terremoto del 85 -no os preocupéis, no es un spoiler- me hizo llorar.

Compra de GANDHI (MÉXICO)

QUISIERA QUEDARME QUIETA DE LILIÁN LÓPEZ CAMBREROS

Antes de terminar de leer este libro, ya le había enviado a la autora un mensaje efusivo en Instagram para decirle lo mucho que me había gustado. Una colección de historias cortas que se centran ampliamente en los viajes, Quisiera Quedarme Quieta te lleva desde drogarte en la costa de Acapulco y tratar de deshacerte de conocidos irritantes en las calles de Buenos Aires, y más allá. Como (¿ex?) escritor de viajes, hubo más de un momento que me hizo decir «oh, mierda, ese soy yo».

COMPRAR DE GANDHI (MÉXICO)

ÉPOCA DE CEREZOS DE LAURA BAEZA

Estoy a mitad de camino de esta colección de cuentos, en la que cada entrada es independiente pero está inextricablemente conectada con los relatos que la rodean. Ambientada en el sur de México, cerca de la frontera con Guatemala, Época de Cerezos detalla las repercusiones de la central nuclear que se derrumbó en el pueblo a través de los que tienen que vivir con ellas.

COMPRA DE GANDHI (MÉXICO)

TE AMABA Y ME CHINGASTE BY NORA DE LA CRUZ

Esta es más una novela corta que una novela, con unas escasas 80 páginas. Ambientada en una Ciudad de México más o menos actual, la novela de Nora de la Cruz mezcla elementos de romance histórico con modales modernos para contar la historia de amor de Tito y Fosca. (Y me reí completamente a carcajadas cuando comparó el sonido de la vendedora de tamales con el de un pájaro autóctono.)

Lectura relacionada: ¡Te amaba y me chingaba! Reseña del libro

TRAS LAS HUELLAS DE MI OLVIDO BY BIBIANA CAMACHO

Es una lectura rápida y extraña a la vez, con un vocabulario que no debería suponer un reto para los hablantes de español de nivel intermedio o avanzado. Una mezcla de realidad onírica y sueños demasiado realistas forman la narrativa, que sigue una semana en la vida de la protagonista mientras intenta recordar exactamente qué es lo que ha olvidado.

COMPRAR DE GANDHI (MÉXICO)

PILA DE LECTURAS

Por supuesto, esta lista es larga pero no exhaustiva, así que aquí tienes una muestra de mi actual pila de ficción mexicana ‘To Read’. Una vez que los haya leído, actualizaré este post en consecuencia.

ARDE JOSEFINA DE LUISA REYES RETANA

DOMINGO EN VERANO DE ITZEL GUEVARA

ENTRE VÍCTIMAS EXTRAÑAS DE DANIEL SALDAÑA PARIS, TRANS. CHRISTINA MACSWEENEY

RAMIFICACIONES DE DANIEL SALDAÑA PARÍS, TRANS. CHRISTINA MACSWEENEY

BRUJAS DE BRENDA LOZANO

Ropa de BRENDA LOZANO, TRANS. ANNIE MCDERMOTT

RESTAURACIÓN DE AVE BARRERA

ENTRE LOS ROTOS DE ALAÍDE VENTURA

CABALLO FANTASMA DE KARINA SOSA CASTAÑEDA

MÍNIMAS DESPEDIDAS DE LOREA CANALES

Temporada de huracanes de FERNANDA MELCHOR, TRANS. SOPHIE HUGHES

LA CRESTA DE ILIAC DE CRISTINA RIVERA GARZA, TRANS. SARAH BOOKER

DÓNDE COMPRAR LITERATURA TRADUCIDA

En primer lugar, recomiendo encarecidamente mantenerse alejado de Amazon si es posible a la hora de comprar, bueno, cualquier cosa realmente. Especialmente libros.

En su lugar, utiliza Amazon como herramienta para encontrar libros que te interesen (yo tengo una extensa lista de deseos de Amazon, pero la uso principalmente como referencia) y luego cómpralos:

  1. Directamente de la editorial. (Ver los enlaces más abajo. Esta es probablemente la mejor opción para los lectores radicados en México, aunque mi post Dónde comprar libros en la Ciudad de México (PRÓXIMAMENTE) también es útil!)
  2. En librerías independientes. (La mayoría de los enlaces afiliados en este post conducen a Indiebound, aunque también puedes comprar a través de mi tienda Bookshop si estás en los Estados Unidos. Los lectores británicos pueden buscar su librería independiente más cercana mediante esta herramienta de búsqueda. Los lectores residentes en México pueden apoyar a las librerías indie utilizando la herramienta de búsqueda de la Red de Librerías Independientes.)
  3. De segunda mano en librerías de segunda mano.
    1. Básicamente, haz todo lo que esté en tu mano para NO llenar más los bolsillos de Bezos. Mi revelación completa aquí es que, gracias al modelo específico de Kindle que tengo, estoy esencialmente atado a Amazon cuando se trata de libros electrónicos. Boo, lo sé, ¡qué hipócrita soy!

      Sin embargo, siempre compro libros físicos en tiendas que no son de Amazon, aunque los precios suelen ser un poco más altos.

      Lectura relacionada: 5 de las mejores librerías indie de la Ciudad de México (LeyendoLatAm)

      Algunas de mis editoriales favoritas que publican literatura latinoamericana traducida son:

      1. Y otras historias. Tienen toneladas de obras de Juan Pablo Villalobos y Yuri Herrera, así como de la autora dominicana Rita Indiana, el argentino César Aira y la chilena Alia Trabucco Zerán.
      2. Coffee House Press. En Coffee House Press se puede encontrar la obra de Valeria Luiselli, Daniel Saldaña Paris y Carmen Boullosa.
      3. Two Lines Press. Recientemente han publicado la traducción de On Lighthouses de Jazmina Barrera.
      4. Charco Press. Brenda Lozano y Daniel Saldaña París son publicados por Charco Press.

      Y algunas de mis editoriales mexicanas favoritas para la ficción son:

      1. Elefanta Editorial. Publican una tonelada de gran ficción mexicana y en español -incluyendo obras de Fernanda Ballesteros Fernández- pero me encanta especialmente su serie de ‘narrativas contemporáneas’ y puedo recomendar las dos que he leído: la versión puertorriqueña y la dominicana
      2. Fondo Editorial Tierra Adentro. Han publicado libros muy chulos, entre ellos Perras de Reserva.
      3. Almadía. Son la editorial responsable de las obras en español de Jazmina Barrera.
      4. Sexto Piso. Tiene muchos autores -tanto mexicanos como internacionales- en su nómina, entre ellos Vivian Abenshushan y Valeria Luiselli.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.